美文网首页
唐诗打卡第五十二天:

唐诗打卡第五十二天:

作者: 海飞廉 | 来源:发表于2018-12-21 22:44 被阅读19次

    石鱼湖上醉歌 并序    元结

    漫叟以公田米酿酒,因休暇则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸引臂向鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛而往来者,乃作歌以长之。

    石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。

    长风连日作大浪,不能废人运酒舫。我持长瓢坐巴丘,酌饮四座以散愁。

    【注】石鱼湖:今湖南省道县东。元结诗《石鱼湖上作》序云:“惠泉南上有独石在水中,状如游鱼。鱼凹处,修之可以贮酒。水涯四匝,多欹石相连,石上,人堪坐。水能浮小舫载酒,又能绕石鱼回流,乃命湖曰石鱼湖。”

    漫叟:元结的别号。公田:唐制,州有公田,刺史可支配其收入。

    休暇:休闲假日。王勃《滕王阁序》:“十旬休暇,胜友如云。”

    巴丘:山名,在湖南岳阳县洞庭湖边。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代时是我国淡水湖中最大的一个。

    泛泛:也作凡凡或汜汜,漂荡的样子。

    诸子:同游的客人。

    长之:赞美它的好处。《礼记·乐记》:“歌之为言也,长言之也。”注:“长言之,引其声也。”这里是放声高歌的意思。

    瓢:酒瓢。长瓢:饮酒器。

    【译】我用公田的米酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。

    在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。

    好象靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象绕洞庭湖而坐。

    酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。

    湖南道州的石鱼湖,真象洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。

    且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。

    管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。

    我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四卒斟酒,借以消散那愁肠!

    【析】这是一首七言诗,诗的序文主要叙述作者与其友属在石鱼湖上饮酒的事及作者对此事的感受。该诗反映了封建士大夫以酒为戏,借饮取乐的生活情趣。诗的末句说:“酌饮四坐以散愁。”实际上,作者并没有在诗中表现哪一句是在写愁,以及字里行间有什么愁,所以“散愁”一句是无病呻吟。该诗以酒为戏,借饮取乐,抒写了作者的情趣是真的,说作者及其四坐有愁而举杯消愁却是假的。从内容看,该诗无可取之处。该诗的句型与语气,实取之于民歌,既显得顺口,又使人易记。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:唐诗打卡第五十二天:

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xsbvkqtx.html