美文网首页
每日阅读(十三)

每日阅读(十三)

作者: 世界第一帅的人 | 来源:发表于2017-07-05 15:53 被阅读13次

    第041句

    The government is to ban payments to witnesses by newspapers seeking to buy up people involved in prominent cases such as the trial of Rosemary.

    译文:政府将禁止报社向证人支付报酬,那些报社试图买通涉及诸如罗斯玛丽审判等著名案件的证人。

    点睛:be to do表将来,该句用is to ban表示“将要禁止”的概念。由介词by可知,newspapers是支付payments的一方。现在分词短语seeking to...作newspapers的后置定语,其中buy up意为“收购;尽量购买”。过去分词短语involved in.作后置定语限定people,such as...举例说明prominent cases。

    考点归纳:与动词buy相关的常见短语还有:

    • buy time争取时间,设法拖延
      Tell them we've got problems with the machine;it might buy us more time.
      告诉他们我们的机器出了问题,这样可以多争取些时间。

    • buy into买进(企业的股份)
      Mr. Green used the money to buy into a printing business。
      格林先生入股了一家印刷厂。

    • buy out全部收购
      Our company planned to buy out our competitor.
      我们公司打算收购我们的竞争对手。

    第042句

    Traditionally legal leaming has been viewed in such institutions the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.

    译文:传统上,在这些学院中,法律学习一直被看成是律师的特权,而非受过教育之人必备的知识素养。

    点睛:traditionally为整句的状语。preserve此处为名词,意为“某人专有的活动、爱好”。rather than...为主语补足语。

    考点归纳:与副词rather相关的常见短语还有:

    • would rather宁愿,宁可
      I'd rather have a quiet night, reading my favorite
      book.晚上我宁愿安静地看我喜欢的书。

    • or rather更确切地说
      You have to be eighteen for cheap tickets-or rather under eighteen.
      你必须是18岁才能买便宜的票——更确切地说,是不满18岁。

    • not...but rather...不是…而是…
      We don’t discuss such problems, but rather deal with them。我们不是讨论这类问题,而是要解决它们。

    第043句

    On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.

    译文:另一方面,它将这些观念与日常生活的实际联系起来,就如同记者在报道和评论新闻时,将其与生活建立起联系一样。

    点睛:句中第一个link为动词,和介词to构成短语link...to...,表示“将…和…联系起来”。in a manner...为句子的方式状语,其中which引导的是以manner为先行词的定语从句。be parallel to意为“与…相似;平行”。journalists forge...是以名词links为先行词的定语从句,其中as引导的是该定语从句的时间状语从句。

    第044句

    But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.

    译文:但是,认为新闻工作者必须比普通公民更加深刻地理解法律的观点,是基于对新闻媒体的既定惯例和特殊职责的理解。

    点睛:that引导的是idea的同位语从句,其中包含比较结构more...than...。主句的谓语动词是rests。of the established...news media作宾语an understanding的后置定语。短语rest on此处意为“建立在…的基础上;基于”。需要注意的是,rest on sth.作此意讲时不用于被动语态。

    考点归纳:与动词rest相关的常见短语还有:

    • let the matter rest不再讨论某事
      You could go on arguing, but I think you'd better let the matter rest.
      你们可以争论下去,但我认为你们最好别再讨伦这个问题了。

    • not rest until...直到...才罢休
      They will not rest until the murderer is found.
      找不到杀人凶手他们决不罢休。

    • rest with由…负责
      The final decision rests with the manager.
      最后的决定由经理做出。

    第045句

    In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.

    译文:实际上,很难理解那些对《加拿大宪法》的基本特点缺乏清晰了解的记者如何能胜任政治新闻报道工作的。

    点睛:it为句子的形式主语,真正的主语是不定式结构to see...。how引导的是see的宾语从句,其中who引导的是以journalists为先行词的定语从句。grasp在句中作名词,意为“领会,掌握”。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:每日阅读(十三)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xsfqhxtx.html