美文网首页
星际公民亚洲星港汉化平台帮助文档

星际公民亚洲星港汉化平台帮助文档

作者: Kewell | 来源:发表于2018-12-18 14:22 被阅读0次

    星际公民亚洲星港汉化平台帮助文档

    星际公民亚洲星港汉化平台使用开源项目Pontoon搭建。

    用户账户和设置

    用户登录

    汉化平台统一使用亚洲星港的账号登录,你可以在右上角点开菜单,点击登录按钮跳转到星港登录本站。

    用户设置

    你可以在右上角点开菜单,点击设置按钮进入设置页面。

    image
    • 翻译选项
      • Translate Toolkit Checks 复选框勾选时,在保存翻译时执行翻译工具包检查(检查句子数,占位符,HTML标签,标点符号等)。
      • Make Suggestions 复选框勾选时,在提交翻译文本时仅作为翻译建议,而不是批准为正式翻译。

    在翻译文本时,也可以直接从齿轮菜单(以橙色突出显示)更改这两个设置。通过选择Change All Settings,也可以从此菜单访问用户设置。

    image
    • 首选语言

    请在 Preferred locales 中,从Available列表中选择Chinese和English加入到Chosen列表。

    更多请参考Pontoon帮助文档

    用户角色

    Pontoon目前有四个用户角色。

    • Contributors只能提交建议。这是新用户的默认角色。
    • Translators可以直接在特定区域提交翻译,并查看其他贡献者的建议。
    • Managers可以执行与翻译人员相同的操作,但也可以管理其他用户并更新其权限。
    • Admins可以管理Pontoon,例如添加或删除项目,并充当所有区域设置的管理员。

    团队和项目

    Pontoon中的团队(Teams)是按语言划分的,目前只有中文一个团队,一个团队可以包含多个项目(例如Roadmap, Ship Matrix)。

    Pontoon中的项目(Projects),用来划分不同的翻译工作,一个项目可以属于多个语言团队(目前只有中文)。

    更多请参考Pontoon帮助文档

    翻译界面

    界面概览

    Pontoon的界面分为顶部的主工具栏,左侧的文本列表,右侧上半段的编辑区和右侧下半段的资源区。


    image

    主工具栏

    主工具栏允许您在不离开翻译工作区的情况下在项目之间导航。


    image

    要导航到另一个项目,请单击每个项目以打开下拉菜单,然后选择要处理的区域设置,项目和资源。然后点击Go。请注意,只要更改其中一个项目,该按钮就会变为绿色背景。


    image

    文本列表

    左侧显示当前项目资源中的文本列表。每个文本都显示文本翻译状态(例如未翻译,已翻译等),由彩色方块标识,颜色图例如下:

    • 绿色:文本已翻译。
    • 黄色:文本模糊。
    • 橙色:文本有警告。
    • 红色:文本有错误。
    • 灰色:文本未翻译。
    image

    在文本列表的顶部,翻译人员可以访问Pontoon的搜索和字文本过滤器。

    编辑区

    选中文本列表中的一项,编辑区就会同步此项的信息,我们将在这边进行翻译工作。


    image

    可以通过单击位于编辑区顶部的PREVIOUSNEXT按钮或使用键盘快捷键(ALT+向下或向上箭头)按顺序导航。

    在编辑区的上半部分,翻译器可以查看源字符串,有关文本的任何注释以及文本所在的资源路径。

    编辑空间位于编辑区的下半部分。翻译人员可以在文本编辑框中编辑翻译或建议。

    可以点击COPY按钮,将原文本复制到编辑框中,点击CLEAR清除编辑框中的文本。点击SUGGESTSAVE按钮可以保存翻译。此区域还用于在提交翻译时显示警告和错误。

    如果翻译人员处于建议模式,或者没有直接提交翻译的权限,则编辑空间的右下方会显示一个蓝色按钮SUGGEST

    如果翻译人员有权限的话,可以点击齿轮图标,通过选中和取消Make Suggestions选项来开关建议模式,在建议模式下,提交的翻译需要被审核后才能生效。关闭建议模式后,点击SAVE按钮,提交的翻译会直接生效。

    在左下角,翻译人员可以访问编辑区设置,键盘快捷方式,并查看目标和文本中的字符数。

    点击齿轮图标,翻译器可以激活或停用Translation Toolkit ChecksMake Suggestions导航到其用户设置。

    点击键盘图标,可以查看工作区的键盘快捷键。

    更多请参考Pontoon帮助文档

    资源区

    内置翻译资源位于编辑空间下方,有三个选项卡:HISTORYMACHINERYLOCALES

    历史记录

    HISTORY选项卡显示已为当前源文本提交的所有建议和翻译。

    在选项卡中,可用条目的数量与HISTORY标题一起显示。历史记录项位于选项卡下方。

    image

    在历史记录项上半部分,翻译者的名称以灰色显示(链接到他们的个人资料),该条目提交的时间以绿色显示(完整日期和时间可用作工具提示)。
    在历史记录项下半部分,将显示翻译或建议。
    在历史记录项的右侧,以图标表示每个项的状态:

    • 绿色复选标记表示翻译已审核。
    • 如果两个图标均为灰色,则表示已翻译但尚未审核。
    • 红叉表示翻译已被拒绝。整个元素看起来都是不透明的。

    如果对一个源文本有多个翻译建议,则可以点击SHOW DIFF按钮:它将所选建议与第一个条目进行比较,以绿色突出显示所有添加的文本,以红色突出显示所有删除的文本。HIDE DIFF将显示原始文本。

    image

    机翻建议

    MACHINERY选项卡显示来自各种来源的可能翻译。这些来源包括:

    • Pontoon的内部翻译记忆库
    • Microsoft Bing翻译

    在选项卡中,可用条目的数量与MACHINERY标题一起显示。

    image

    其他语言

    LOCALES选项卡显示其他语言区域中Pontoon项目的翻译。 我们目前只需要翻译中文,所以可以忽略这个选项卡。

    搜索和过滤

    过滤器

    Pontoon中的翻译文本可以按其状态进行过滤。翻译文本可以处于以下状态之一:

    • Missing:文本在本地化文件中不可用,并且在Pontoon中没有任何已批准的翻译。
    • Fuzzy:文本在本地化文件中标记为模糊。
    • Translated:文本有经批准的翻译。
    • Unreviewed:文本已提交但是尚未审查。请注意,在这情况下,此翻译文本仅存在于Pontoon数据库中,不会保存到本地化文件中。
    • Rejected:文本已被翻译人员审核并拒绝。
    • Warnings:文本包含分类为警告的问题。
    • Errors:文本包含关键问题。

    可以使用一些额外的方式来过滤文本:

    • Untranslated:这将显示缺少的文本(包括未经审核的建议),模糊或包含错误的文本。选择后,您还会注意到会自动检查这3个单独的过滤器。
    • Unchanged:文本与参考语言(通常为en-US)相同。

    通过单击左侧的漏斗图标,可以访问过滤器。

    image

    搜索

    可以使用搜索文本框在项目中进行搜索。搜索包括文本,文本ID和注释。

    image

    请注意,搜索会将激活的过滤器考虑在内,例如,如果选择了该过滤器,则只会对缺少的字符串执行搜索。

    与搜索引擎一样,默认情况下Pontoon将显示包含所有搜索词的匹配项。例如,搜索new tab将匹配Open links in tabs instead of new windows和New Tab。

    如果要搜索完美匹配,请将搜索项用双引号括起来,例如"new tab"。另一方面,如果要搜索包含双引号的字符串,可以使用反斜杠转义它们,例如"。

    更多请参考Pontoon帮助文档

    相关文章

      网友评论

          本文标题:星际公民亚洲星港汉化平台帮助文档

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xtmkkqtx.html