iOS 和 macOS 的很多英文名称已经变成了中文,一种浓浓的 Apple 中文。对于很多人来说这是一件好事情,但是对于大多数人来说,可能是件坏事情。
好事情坏事情本身并没有什么严格的界定,只是看怎么理解这个事情了。
小时候就很讨厌学英语,非常讨厌学习英语,但是无奈的是初中和高中的班主任都是英语老师。
大学要考四六级也是造孽一样的感觉。
工作之后对于英语的要求开始有一些了。毕竟做培训的话,连一些英文的软件发音都无法读的话那也是很过分的事情了。但那时候依然对这些东西还是比较排斥的,年轻人总想着祖国强大到所有的国外厂商应该跪舔我国的消费者才是政治正确的事情。
当时我的师傅把他电脑和手机的系统语言都调整成英文的并且也建议我这么做。因为很多技术文档都是英文的,要解决一些问题也需要看英文文档,我当时的想法就是这些东西都会有中文的。
事实就是我错了。因为那时候自己层次的问题接触不到那些高深的问题而已,但是真正遇到的时候就会发现,原来中文世界里真的没有这些东西的。
慢慢又把荒废的英语捡起来了,慢慢的也看到了外面的世界。
因为需要获得第一手的资料,大多数科技资讯当我们看到的时候都是已经被翻译过的了。而且很多的东西很可能和本身的意思已经有差别了。这种现象不止存在于科技资讯中,更多的生活中的、朋友圈中的那些国外如何如何的传言,都是这么来的,因为我们不学习看不懂原本的东西,即便我们想去找找原文看一下真假也没办法,因为有「墙」。
这就涉及到另外一个问题「如何获取正确的答案」了。最近一段时间服务不是很稳定,有的时候被百度一下,呵呵,惨不忍睹的搜索结果啊,这是用习惯正常搜索引擎、一般关键词没问题的情况下第一页就有答案的人所无法忍受的。很多人感受不明显,这也在情理之中。就像我没住过五星级酒店之前觉得快捷酒店也可以啊,没做过头等舱之前觉得头等舱不就是比经济舱大些么的认知是一样的。人还是要过些好日子的。
那么这次翻译完这些东西对我们的影响是什么呢,我个人觉得会让很多人越加迷惑,但人们最终将习惯,就像当年「Android」翻译成「安卓」一样,那时候很多人也说这个翻译不靠谱,但是最终怎样了,还是一样用啊,最终都会习惯的,我说的意思是,这种情况会让很多人失去学习英语的动力或者失去接触英文的机会,这不是一件好事情,也就是说,我们将失去出去生存的一个很重要的工具。
网友评论