美文网首页一思诗文集简文拾贝
《诗经》118.国风•唐风• 绸缪[chóu móu]

《诗经》118.国风•唐风• 绸缪[chóu móu]

作者: 无色生香 | 来源:发表于2021-09-27 06:36 被阅读0次

    《绸缪\color{red}{[chóu móu]}》是一首祝贺新婚的诗,表达了新郎新娘在洞房花烛夜的无限喜悦之情。


    • 绸缪\color{red}{[chóu móu]}束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?

      地上柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?见着我的好人儿。你啊你啊,叫我拿你怎么办?
      
    • 绸缪束刍\color{red}{[chú]},三星在隅\color{red}{[yú]}。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?

      地上牧草扎得多,三星闪烁在东南。今夜究竟是哪夜?惊见我的好人儿。哎呀哎呀,这样惊喜我该怎么办?
      
    • 绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲\color{red}{[càn]}者?子兮子兮,如此粲者何?

      荆条捆得紧又紧,三星已经照家门。今夜究竟是哪夜?见着我的美人儿。你啊你呀,守这美人儿如何过?
      

    绸缪\color{red}{[chóu móu]}:缠绕,捆束。喻缠绵。
    束薪:捆扎的柴草,喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。
    三星:天空中明亮而接近的三星,有“参宿三星”“心宿三星”“河鼓三星”。
    良人:丈夫,指新郎。
    子兮:你呀。

    \color{red}{[chú]}:喂牲口的青草。
    \color{red}{[yú]}:指东南角。
    邂逅:不期而遇,引申为难得之喜。

    :荆条。
    :门。单扇为“户”,双扇为“门”。
    \color{red}{[càn]}:光艳美丽。


    《国风·唐风》为先秦时代唐国\color{gray}{(后改为晋国,山西中南部地域)}民歌,共12首:《蟋蟀》《山有枢》《扬之水》《椒聊》《绸缪》《杕杜》《羔裘》《鸨羽》《无衣》《有杕之杜》《葛生》《采苓》。

    有的诗以冷嘲热讽的笔调形象地揭示出奴隶主贪婪成性、不劳而获的寄生本性;有的诗写征夫思家恋土,对战争的哀怨;有的诗记叙了奴隶终年的劳动生活,还有的诗表现了青年男女的爱情生活。

    《国风·唐风》从不同角度反映了西周时期不合理的兵役制度、战争徭役给人民带来的无穷痛苦与灾难。这些诗都是有感而发,真挚坦率,质朴流畅。

    十五国风图

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《诗经》118.国风•唐风• 绸缪[chóu móu]

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ydyqnltx.html