奔着Sandra Bullock看的片子,果然不愧是我桑姐,将主角Ruth的悲戚和执拗演绎地令人揪心。虽然剧情一般,但桑姐以一己之力撑住了整个角色和半部影片。
1. You better tell your boss who you are.
你最好把你的真实情况告诉你的老板
Why? I got to be a convict wherever I go? 为什么?我去哪里都得是一个前罪犯吗?
No, you're a cop killer everywhere you go. Yes. Sooner you accept it, the better.
不,你是警察杀手。没错,你去哪里都是。你越早接受这一点就越好。
服刑20年的Ruth重获自由,干得一手漂亮木匠活儿,原本以为可以堂堂正正靠着手艺吃饭,却被人告发犯罪前科而遭拒绝。不肯放弃的她去了又腥又臭还得熬通宵的鱼肉加工厂做工,还用专业素养和精湛手艺为自己争取了一份木匠工作。
可是警长的一番话好残忍也好现实,不管什么时候,你都是个copkiller. Once a copkiller, always a copkiller.
2. You bought me a jacket? Why?
你给我带了一件大衣,为什么?
Well, just so you'd be warm. 让你暖和点。
20年的牢狱生活,让Ruth的警惕性非常高,且很难相信任何人。当她带着百分之二百的警惕和防御下楼的时候,发现原来是男工友带了甜甜圈和大衣来看她。那一刻的她错愕、诧异,还有一丝错怪对方后的不好意思,不可置信地问出Why?为什么要对我好?孤独的Ruth在那一刻心墙也有一点点松动吧。
3. I don't want to disrupt her life, and I'm not looking for a second chance... I just want to know that she's okay.
我不想干扰她的生活 ,我不想寻求第二次机会,我只是……我只想知道她过得还好
表面看是倔强姐姐卑微求律师帮忙打听妹妹的情况,实际上是一个快要溺水的人在拼命抓住救命稻草。妹妹对Ruth而言,不只是血缘和过去,更是她的唯一,是她交换20年甚至一生来保护的美好。
4. She walks around free. She's got a job and a guy. She lives like it never happend. Now, you tell me if that's fair.
她恢复了自由,就像什么事都没有发生过一样,她找到了工作和男人。你说公不公平。
当年被射杀的警察儿子们长大了,哥哥劝说弟弟一起为父亲报仇,哥哥想不明白凭什么她可以重获自由,凭什么她可以重新开始人生?可Ruth真的自由了吗?真的像什么都没发生过一样正常生活了吗?没有。这像不像我们每个看起来正常成年人,别人都无法看到"正常"背后硬撑的支离破碎。
5. That's rough. Your parents dying.
你父母死了,一定很难过吧
Yeah, but life goes on, right? 是啊,不过生活还得继续,是吧
人与人的悲戚并不相通。你不明白我佯装继续生活的脆弱和坚强,你不懂我面对杀父之仇的愤怒和伤痛。
6. She's actually better off without you.
没有你,她会更好。
Ruth每天打两份工的同时,用尽一切办法想了解妹妹的近况。可警长劝她,别老想着联系妹妹了,你妹妹没有联系你是有原因的,你有前科,她只知道你是杀人犯,她也许都怕你。让她过自己的生活。你的生活从此时此刻开始,不是20年前。往前看吧,不能老想着过去。
7. She said, "Life goes on." You were right. It's not fair.
她说“生活还得继续”你是对的 ,这不公平
She still got a sister out there. Let's do to her what she did to us. 她还有个妹妹 ,我们让她也尝尝失去亲人的痛苦
"生活还得继续",这话有错吗?没有。如果有,那是因为它来自一个不可饶恕的杀父仇人口中。
8. She's an adult. We waited too long for this. But we could just go and listen to waht she has to say. Maybe there's something she can tell us to help Katherine.
我们等这一天太久了,我们可以去听听她会说什么,也许她能告诉我们一些事 ,可以帮助凯瑟琳。
Or she can do 23and me. She doesn't have to talk to a murderer. Go look at her. Does she look like she's ready to confront that? 也许她能去做DNA测试 ,她不用跟一个杀人犯讲话。 去看看她,她看上去像是 准备好面对那种事的吗?
No. 不像。
Thank you. 谢谢。
But we are. Call the lawyer. Or I will. 但是我们准备好了,打给律师吧,不然我就打。
我好爱这位养母啊,可能出于同样是女性的本能吧,她愿意去见一见这位姐姐,也想要听听姐姐怎么说。
这里养父提到的23andme是美国一家DNA鉴定公司,付款后用户会收到23andme寄来的唾液采集盒,用户把自己的样(口)本(水)寄会给公司,样品抵达23andme实验室后的两三周得到一份在线DNA报告。基因测试不仅可以了解自己的种族渊源,还可以帮助发现遗传病,甚至一些奇奇怪怪的生理特点。 国内的基因检测有WeGene和MyGene~
9. My mom died having her, so I raised her from a baby. Dad didn't do anything before he gave up. He quit. I didn't. I don't quit. Not on Katie.
我妈妈生她时难产死掉了 ,所以我把她从小养大 。我爸整天无所事事 ,后来他就放弃了 。我没有,我没有放弃凯蒂
单亲家庭生活的姐妹俩,Ruth的角色其实更像母亲。父亲的自杀没有让她放弃妹妹,入狱20年写了上千封信也从未放弃过妹妹。作为姐姐,她做了一个母亲能为孩子所做的一切。
10. We all do things we probably shouldn't, but we get back on track, right?
我们都做一些我们不该做的事 但我们会重归正轨 对吧
这句话Ruth说给Katie的妹妹,也说给自己。但现实中有犯罪前科改过自新的人,有几个能被社会真正包容接纳呢?
|创作:枫叶依蓝
|审校:Juliet
|排版:清酒
|总编:大风哥Wind
网友评论