作者:泰戈尔
图片、译文:真念一思
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利31Prisoner, tell me,
who was it that bound you? '
`It was my master, ' said the prisoner. `
I thought I could outdo everybody in the world in wealth and power,
and I amassed in my own treasure-house the money due to my king.
“囚徒,告诉我,
是谁把你锁了起来?”
“是我的主人,”囚徒说。
“我以为我的财富与权力
可以胜过这世界所有人
我把本属于国王的财富
聚敛在我自己的宝库里
When sleep over came me
I lay upon the bed that was for my lord,
and on waking up I found I was a prisoner in my own treasure-house. '
当困意袭来
我躺在我主的床上
一觉醒来,发现
我成了自己宝库的囚徒”
`Prisoner, tell me, who was it that wrought this unbreakable chain? '
`It was I, ' said the prisoner,
`who forged this chain very carefully.
“囚徒,告诉我
是谁锻造了这条牢固的锁链?”
“是我,”囚徒答道,
“是我用心锻造了这条锁链”
I thought my invincible power would hold the world captive
leaving me in a freedom undisturbed.
Thus night and day I worked at the chain with huge fires and cruel hard strokes.
When at last the work was done
and the links were complete and unbreakable,
I found that it held me in its grip. '
我以为我无敌的权力
可以掌控整个世界
让我的自由毫无阻碍
于是我日夜用烈火重锤锻造它
当工作终于完成
这锁链牢不可摧
我才发现
这锁链把我
紧紧锁在了这里……
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利31作者简介及吉檀迦利相关内容,
请参阅专题:名诗我译
不断更新中,敬请关注赐教!
名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利31
网友评论