美文网首页
《诗经》120 羔裘

《诗经》120 羔裘

作者: 微光绮梦 | 来源:发表于2022-03-28 11:30 被阅读0次

    《诗经.国风·唐风》羔裘

    羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。
    羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。

    羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。
    袪(qū):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。
    自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢无礼。
    维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。
    褎(xiù):同“袖”,衣袖口。
    究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。

    “羔裘豹袪,自我人居居。岂无他人?维子之故。”你穿上一身漂亮高贵的衣服,就趾高气昂的谁都不认识了?我还以为是谁呢?原来是你呀!

    子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也,未若贫而乐,富而好礼者也。”子贡问孔子:“有的人很贫穷,但他不谄媚,有的人很富,可他不骄横,这算不算是一个有修养的人?”孔子说:“还行吧,但比不上安贫乐道,富而好礼的人。”是说,一个人穷的时候,很难保持自己的节气,富的时候很难做到谦卑有礼,这就是人的本性。

    我们常说“新官上任三把火”,人一但突然变得有钱或有权势的时候,很难在保持原来的样子,总会抑制不住内心的喜悦或狂喜,而表现在脸上或行为上。“羔裘豹袪,自我人居居。”说得就是这个人吧,穿上了好衣服,自认为高人一等了,而身边人就会看不惯这种行为,对这样的人进行讽刺挖苦或调笑几句,或者友好的规劝几句。这几种情感在诗中都有体现。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经》120 羔裘

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ykcxlrtx.html