这两年很多人热衷于解释一些熟语的产生根源,发展演变以及其中的原因等。着实,有些解释很好,能说通,但是有些说不通,甚至出现错误。本文要说的就是一个好例子。
有人说“舍不得孩子套不住狼”其实是“舍不得鞋子套不住狼”。因为一些方言里头对“鞋子”的读音近似于“孩子”,从而产生误解和误传,这则熟语就成了今天这样。
其实,“舍不得孩子套不住狼”这种说法是对的,并没有误传和误解。
这则熟语主要流传在我国的西北方言和北方方言中,大概主要分分布在中国大地的西北方。这里的老百姓对这则谚语的说法还有一种,叫“舍不得娃娃堵不住狼”。
在“舍不得娃娃堵不住狼”就穿的地区,都流传一种游戏,叫“狼吃娃娃”。这种游戏和“驷马子”、“方”等都是当地比较流行的游戏。一般都是农民大伯们农忙休息的时候,在地上画出类似于棋盘的方格,只是横竖都只有五条线,在线的交叉处落子。
“狼吃娃娃”这种游戏有两个角色,一个是狼,有三个子,一个角色是娃娃,有十五个子。开始的时候,双方的落子方法如下图。
“狼吃娃娃”中的狼和娃娃两个角色的走棋规则不一样,狼有两种规则,没有落单的娃娃的时候一步一个格子,但遇到落单的娃娃的时候,狼可以跳过娃娃,将娃娃吃掉。娃娃只能一步一个格子走,最好不要落单,也就是后面必须跟一个,不然就有可能被吃掉。但是有时候为了围住狼,或者说是“套住狼”,必须舍弃一两个“娃娃”做诱饵。
所以,有这个游戏作为一个很有力的证据,可以证明,“舍不得孩子套不住狼”,其实是从这个游戏里面出来的。因为这句话很形象,很有艺术感染力,后来成为了人人都会的谚语。
下面来两幅图,大家看看,是不是这样。
第一幅:开始的布局
舍不得孩子套不住狼新解第二幅,狼可以吃娃娃。
舍不得孩子套不住狼新解第三幅:狼被围住了。
舍不得孩子套不住狼新解好了,没了。
网友评论