美文网首页
没有人是一座孤岛

没有人是一座孤岛

作者: 朝花夕拾58号 | 来源:发表于2018-07-26 10:18 被阅读0次

    文 /约翰·多恩  John Donne

          《没有人是一座孤岛》是十七世纪英国玄学派诗人约翰·多恩John Donne(1572 - 1631)的著作。约翰·多恩又译邓约翰,是英国詹姆斯一世时期的玄学派诗人,他的作品包括十四行诗、爱情诗、宗教诗、拉丁译本、隽语、挽歌、歌词等,代表作有《日出》,《歌谣与十四行诗》,<神圣十四行诗》《给圣父的赞美诗》 等。

    原文

    No Man Is An Island ——John Donn[1]

          No man is an island,

      entire of itself;

      every man is a piece of the continent,

      a part of the main;

      if a clod be washed away by the sea,

      Europe is the less,

      as well as if a promontory were,

      as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were:

      any man’s death diminishes me,

      because I am involved in mankind,

      and therefore,

      never send to know for whom the bell tolls;

      it tolls for thee.

      没有谁是一座孤岛 ——约翰·多恩

      没有谁是一座孤岛,

      在大海里独踞;

      每个人都像一块小小的泥土,

      连接成整个陆地。

      如果有一块泥土被海水冲刷,

      欧洲就会失去一角,

      这如同一座山岬,

      也如同一座庄园,

      无论是你的还是你朋友的。

      无论谁死了,

      都是我的一部分在死去,

      因为我包含在人类这个概念里。

      因此,

      不要问丧钟为谁而鸣,

      丧钟为你而鸣。


    相关文章

      网友评论

          本文标题:没有人是一座孤岛

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yqivmftx.html