Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robert Frost
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
雪夜,林中驻足
罗伯特·弗罗斯特 敬笃 译
我想我知道这是谁的树林。
可是他的房子在村里;
他不会知道我在这里停留
观察树林被雪覆盖。
我的小马一定觉得很奇怪
为什么不停在农舍附近
在树林和冰湖之间
一年中最漆黑的夜晚。
他摇动马的铃铛
询问是否有什么错误。
轻风拂过,细雪飞舞
是铃响之外唯一的声音
森林是可爱的、黑暗的、深沉的,
但我要信守承诺,
我睡觉前还有好几英里的路要走。
我睡觉前还有好几英里的路要走。
网友评论