诗人忘不了他的生存
阿莱克桑德雷·梅洛
肖桐 译
请原谅我:我睡着了。
睡眠并不是生存。
让人们安静吧!
生存不是迷恋,
或者说,不是预期
那还能使我们生存的诺言。
靠诺言生存?诺言会死亡。
听起来悦耳,但决不会久长。
晴朗的夜就是这样。
昨天,当曙光,
或者说,当逝去的白日拖长余光,
也许照射到你的脸上,
用光的画笔把你的眼睛合上。
睡吧。
夜虽长,但已过去。
诗人忘不了他的生存
阿莱克桑德雷·梅洛
肖桐 译
请原谅我:我睡着了。
睡眠并不是生存。
让人们安静吧!
生存不是迷恋,
或者说,不是预期
那还能使我们生存的诺言。
靠诺言生存?诺言会死亡。
听起来悦耳,但决不会久长。
晴朗的夜就是这样。
昨天,当曙光,
或者说,当逝去的白日拖长余光,
也许照射到你的脸上,
用光的画笔把你的眼睛合上。
睡吧。
夜虽长,但已过去。
本文标题:2017-10-12
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/yzuoyxtx.html
网友评论