“信之”这两个字其实出自论语。
原文是这样的:
颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马衣轻裘与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”
这则语录出自《论语·公冶长》第25则(有的版本编为第26则)。
这其中的颜渊、季路侍都是孔子的弟子。有天孔子问他们的志向,于是之路就说希望阔了之后与朋友们一起鲜衣怒马,绝不自己藏着掖着。颜渊呢觉如果我能做点好事或取得一些成绩,我不会去夸耀和显示。
之路是对人,颜渊是对己。但是孔子却表达了另一种更高境界大同理念,也是人际交往的理念,那就是:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”绝不仅仅是你好我好大家好那么简单,而是不同的人对你有不同的感怀,你对不同的人也有不同的做法。
对于这句话,向来有多种翻译的方法,以下我列举几种:
译文一:老者使他安逸,朋友使他信任我,年轻人使他怀念我。(杨伯峻《论语译注》56页)
译文二:我愿对老者,能使他安。对朋友,能使他信。对少年,能使他于我有怀念。” (钱穆《论语新解》136页)
译文三:对老年人加以安抚,对朋友加以信任,对少年加以爱护。(张燕婴《论语》66页)
译文四:使年老的人们得到安康舒适,使朋友互相得到信任,使年轻的孩子们得到关怀养护。(徐志刚《论语通译》65页)
总结来讲,基本是:
让老年人得到安乐,让朋友得到信任,让年轻人得到关怀。反之亦然。
当年我读《论语》的时候,对这句话的印象最为深刻。这是孔子2000多年前的伟大理想与广阔胸怀,但放到现在也毫不失大气。一个人要真的能做到这样的境界,那真是让人为之向往。
再者,除了文字中蕴含的思想,其语言表达艺术也让人叹为观止。当时我只是读了觉着顺畅,后来看到了一个解析,才豁然开朗:
首先,这3句话,每句均为4个字,都是主谓宾的结构:“老者”、“朋友”、“少者”是主语;“安”、“信”、“怀”是谓语;“之”是宾语,其所指顺次是老者、朋友、少者。
其次,从修辞上分析,这3句话运用了排比的修辞手法,内容相融,语气连贯。
第三,3句话均是使动用法,所表现的都是孔子的愿望与行为:孔子希望并且努力让老年人得到安乐,让朋友得到信任,让年轻人得到关怀。
第四,“老者安之,朋友信之,少者怀之”,更是互文。其所表达的意思是:老者安之、信之、怀之,朋友信之、安之、怀之,少者怀之、信之、安之。一句话,孔子要说的是,使老者、朋友、少者,都得到安、信、怀。
短短3句话,仅仅12个字,就反映了如此深不可测的思想,其语言艺术之高超,岂不令人叹为观止!
所以说这个对于人际交往境界的描述,可谓纯正的思想与完美的语言艺术的统一体。
而当我做一款与人际关系管理的软件时,一下就想到了这句话,也希望每个使用软件的用户,都能够实现这一境界。
网友评论