书名:吉檀迦利
作者:[印]泰戈尔
译者:萧兴政
出版社:云南人民出版社
出版时间:2019-10
ISBN:9787222186286
一、束·缚是徒劳无功的
那穿着王子般的衣袍,挂着珠宝项链的孩子,在玩耍中失去一切快乐;衣着羁绊他的每一步。
唯恐衣饰受磨损,染上尘土,他不敢走进这世界,甚至寸步不敢移动。
母亲,如果你用盛装艳服的束·缚,使人远离大地健康的尘土,夺去一个人进入普通人生命盛大集会的权利,这是徒劳无功的。
二、《哈克贝利·费恩历险记》
如果当妈妈的唯恐孩子弄脏衣服,这不准,那不准。孩子肯定会变得唯唯诺诺,什么也不敢做。
在《汤姆·索亚历险记》中,当流浪儿哈克贝利·费恩被道格拉斯夫人收养后,生拉硬拽着的让他与社会接轨。但是文·明的镣铐对于生性自然的哈克是一种束缚,所以他逃跑了,跑到废弃的屠宰场后面的那些旧的大空桶里。
当汤姆找到他时,让他回去时,他说:
“别说了,汤姆。我试过了,行不通的。行不通的,汤姆。那不是我的生活,我适应不了。寡妇对我很不错,很友好,但是我受不了他们那种生活方式。她让我每天早上同一时间起床;她逼着我洗脸,还给我梳头;她不让我睡在柴房里;我得穿那些该死的衣服,弄得我都喘不上气。不知道为什么,穿上那些衣服好像完全没法呼吸,而且浆得硬硬的,搞得我坐都坐不下来,也躺不了,更别提到处滚着玩儿了。我有多久没睡在地窖口了啊,感觉都有好几年了。我得去教堂,坐在那儿满头大汗。我讨厌该死的布道!在那里既不能抓苍蝇,也不能嚼烟叶。整个周日我都得穿鞋。寡妇按点吃饭,按点睡觉,按点起床,干什么都规律得像鬼一样,我实在忍不了。”
“可是,大家不都是这样过的吗,哈克。”
“那又怎么样。我不是大家,我受不了。这么束手束脚真的太糟糕了。还有,吃的东西太容易到手了,可那样子我压根也没有胃口。要钓鱼得先申请,要游泳也得先申请。我他妈为什么要去申请。还有,我讲话还得有礼貌,那更叫人不自在。每天,我都得跑到阁楼上过过烟瘾,好让嘴里有点儿味道,否则我会死掉的,汤姆。寡妇不让我抽烟,不让我大叫,不让我在人前打呵欠,伸懒腰,或是挠痒痒——”接着哈克露出极其气愤的表情,“最他娘不可思议的是,她一天到晚都在祷·告!我从来没见过这样的女人!我非走不可,汤姆,非走不可。再说,马上就要开学了,我还得去上学——唉,那个我肯定受不了。你瞧,汤姆,成为有钱人一点儿也不像我想象中那样。成天就是担心来,担心去,然后一脑门子汗,一天到晚想着还不如死了算了。现在这衣服我穿着非常舒服,这个桶我躺着也很舒服,我再也不跟它们分开了。
不愿受“文·明·”社·会约·束、一心想回归大自然、聪明机灵且富有同情心的哈克呀,你就是一个叛-逆·者。
网友评论