近日,年仅21岁的日本选手大阪直美/大坂直美(Naomi Osaka)在澳大利亚网球公开赛女单决赛中以2:1战胜捷克名将科维托娃(Kvitova),连续拿到第二个大满贯赛冠军,跃居女单世界排名第一。
据了解,大阪直美1997年10月16日出生于日本,其父是海地人(Haitian),母亲为日本人。
Hafuway there
What does Naomi Osaka reveal about Japan’s racial attitudes?
The tennis champion must soon choose whether to remain Japanese
vindicate
表示“证实,证明”,英文解释为“to prove that someone or something is right or true”举个🌰:
The decision to advertise has been vindicated by the fact that sales have grown.
销售增长的事实证明做广告宣传的决定是正确的。
advert
表示“广告”,即“advertisement”。
feature
1)表示“(电影等)由…主演;(展览会等)以…为重点”,英文解释为“When something such as a film or exhibition features a particular person or thing, they are an important part of it.”举个🌰:
It's a great film and it features a Spanish actor who is going to be a world star within a year.
那是一部精彩的电影,它由一位西班牙演员主演,他一年之内就会成为国际明星。
2)表示“以…为特色,是…的特征;是…的重要组成”,英文解释为“to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part”举个🌰:
The exhibition features paintings by Picasso.
这次展览重点展出毕加索的画作。
novelty
1)此处作可数名词,表示“新奇的事物(或人、环境)”,英文解释为“a thing, person or situation that is interesting because it is new, unusual, or has not been known before”举个🌰:
Electric-powered cars are still something of a novelty.
电动汽车仍然是一种新鲜玩意儿。
2)作可数名词,还可以表示“新颖小巧而廉价的物品”,英文解释为“an unusual, small, cheap object, often given as a present”如:a selection of novelties and T-shirts 可供选购的各种新鲜玩意和T恤衫。
3)作不可数名词,表示“新奇;新颖;新鲜”,英文解释为“the quality of being new, different and interesting”举个🌰:
It was fun working there at first but the novelty soon wore off (= it became boring) .
开始的时候在那里工作很有趣,但这股新鲜劲很快就过去了。
hafu
昨天提到hafu是日语中half的发音(ハーフ),它的意思是“混血儿,一半血统为日本”,英文解释为“The word hafu/haafu (ハーフ, hāfu) is used in Japanese to refer to somebody who is biracial, i.e., ethnically half Japanese. The label emerged in the 1970s in Japan and is now the most commonly used and preferred term of self-definition. The word hafu/haafu comes from the English word "half" indicating half foreign-ness.”
-
bully
表示“恐吓;伤害;胁迫”,英文解释为“sb (into sth/into doing sth) to frighten or hurt a weaker person; to use your strength or power to make sb do sth”举个🌰:
My son is being bullied at school.
我儿子在学校里受欺负。
I won't be bullied into signing anything.
我绝不会屈服于压力签署任何东西。
pageant
pageant /ˈpædʒənt/
1)表示“选美大赛”,英文解释为“A pageant or a beauty pageant is a competition in which young women are judged to decide which one is the most beautiful.”如:the Miss Universe beauty pageant 环球小姐选美大赛。
2)表示“盛大庆典(通常为露天的)”,英文解释为“A pageant is a colourful public procession, show, or ceremony. Pageants are usually held outdoors and often celebrate events or people from history.”如:a historical pageant of kings and queens 一场历史上的国王和王后们的盛大庆典。
spouse
表示“配偶”,英文解释为“Someone's spouse is the person they are married to.”举个🌰:
You, or your spouse, must be at least 75 to participate.
你或你的配偶至少要有75岁才能加入。
production
1)表示“(演出、上映、制作等的)戏剧,电影,广播节目;(戏剧、电影、广播等的)制作”,英文解释为“a play, film, broadcast etc that is produced for the public, or the process of producing it”如:the new Shakespeare production at the Arts Theatre 艺术剧院新排演的莎士比亚戏剧。
2)on/upon (the) production of sth
表示“出示某物“(when you show something formal),举个🌰:
Entrance is only permitted on production of a ticket.
凭票入场。
renounce
表示“宣布放弃(信仰、行为方式)”,英文解释为“If you renounce a belief or a way of behaving, you decide and declare publicly that you no longer have that belief or will no longer behave in that way.”举个🌰:
After a period of imprisonment she renounced terrorism.
被监禁了一段时间后她宣布放弃恐怖主义。
- END -
This article appeared in the Asia section of the print edition under the headline "Hafuway there" (Jan 31st 2019)
网友评论