![](https://img.haomeiwen.com/i4291461/f6a77791b7d70c1c.jpg)
【英译汉】(选自沙姆斯丁文集)
那个朝思暮想的月亮归来
并带回永不灭的万丈光芒
看到身体的房屋和我的灵魂
经由他的爱情之酒
使这建造充满醉醺和凄凉
当酒馆的主人成为我灵魂伴侣时
我的血液变成酒
我的心成了烤肉
当眼睛布满深情思念他时
一个声音传来:
做的好,太棒了,好酒
爱的手指撕扯着, 连根带茎
阳光从爱中诞生落在每个房屋
当我的心看见爱情之海
瞬间它离开我并跳下去
大声喊:找我来
沙姆斯丁大不里士的美丽面孔
他是追随太阳道路者让心像云彩喜笑颜开
That moon, which the sky ne’er saw even in dreams, has returned
And brought a fire no water can quench.
See the body’ s house, and see my. soul,
This made drunken and that desolate by the cup of his love.
When the host of the tavern became my heart-mate,
My blood turned to wine and my heart to kabab.
When the eye is filled with thought of him, a voice arrives :
W ell done, O flagon, and bravo, wine!
Love’s fingers tear up, root and stem,
Every house where sunbeams fall from love.
When my heart saw love’s sea, of a sudden
It left me and leaped in, crying, , Find me.’
The face of Shamsi Din, Tabriz’s glory, is the sun
In whose track the cloud-like hearts are moving.
原创翻译声明(Roxana译)
网友评论