美文网首页
读《诗经》222-小雅·鱼藻之什·采菽

读《诗经》222-小雅·鱼藻之什·采菽

作者: 游文影月志 | 来源:发表于2022-04-04 06:05 被阅读0次

采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。

觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。

赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。

维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。

汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。

注释

  • 菽(shū):大豆。
  • 筥(jǔ):亦筐也,方者为筐,圆者为筥。
  • 路车:即辂车,古时天子或诸侯所乘。
  • 玄衮(ɡǔn):古代上公礼服,毛传:“玄衮,卷龙也。”黼(fǔ):黑白相间的花纹。
  • 觱(bì)沸:泉水涌出的样子。槛泉:正向上涌出之泉。
  • 淠(pèi)淠:旗帜飘动。
  • 鸾:一种铃。嚖(huì)嚖:铃声有节奏。
  • 届:到。
  • 芾(fú):蔽膝。
  • 邪幅:裹腿。
  • 彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“绞”,急。纾:怠慢。
  • 只:语助词。
  • 申:重复。
  • 殿:镇抚。
  • 平平:治理。
  • 绋(fú):粗大的绳索。纚(lí):系。
  • 葵:借为“揆”,度量。
  • 膍(pí):厚赐。
  • 优哉游哉:悠闲自得的样子。
  • 戾(lì):安定。

相关文章

网友评论

      本文标题:读《诗经》222-小雅·鱼藻之什·采菽

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zraqsrtx.html