第七首
我和娜塔莎,还有白驴驹
白石 文
麻利欧 译
穷苦的我
爱上美丽的娜塔莎
今夜,大雪纷飞
我爱着娜塔莎
雪花纷乱飞舞
我坐在孤寂中,独自饮酒
思绪翻涌
娜塔莎和我
在大雪纷落的夜,骑着白驴驹
去山林里,在鸦雀啼叫的深山中,住在茅草屋
雪花纷乱飞舞
思念着娜塔莎
若非娜塔莎,又何须如此
不知何时她已悄然来我心里,和我诉说
隐居不是向这世界妥协
是丢弃这污秽世界
今夜,大雪纷飞
美丽的娜塔莎爱着我
白驴驹也爱这夜,嗯昂嗯昂地叫着
『나와 나타샤와 흰 당나귀』摘自『어쩌면 별들이 너의 슬픔을 가져갈지도 몰라』第 28 页
麻利韩语(微信公众号 malikorean)原创翻译,不足之处请多指正。谢绝私自转载,有需请先联系QQ 281000750
网友评论