美文网首页
从A开始学英语爱心专座不是love seat中式英语还在说吗

从A开始学英语爱心专座不是love seat中式英语还在说吗

作者: 从A开始说英语 | 来源:发表于2018-08-30 19:19 被阅读15次

    从A开始学英语的英语裂变思维太牛逼了@火鸟老师fire bird 创始人

    管是坐公交,还是乘地铁,都有爱心专座,那么问题来了,你知道"爱心专座"的英文怎么说吗?可别告诉我,是love seat!这是妥妥地中式英语!快改过来!

    Love seat不是”爱心专座”!

    如果你把"爱心专座"

    说成love seat

    小编只能说

    中式英语的毒

    你中太深了!

    你口中的Love seat是这样子的,了解下:

    Love seat

    =双人沙发

    (也可以叫"情侣沙发")

    例句:

    I like relaxing on the love seat to watch TV.

    我喜欢在双人沙发上放松看电视

    .

    正确表达:

    courtesy seat

    =-爱心专座

    例句:

    The courtesy seats are for pregnant and disabled people.

    爱心专座是给孕妇以及残疾人士准备的.

    Love child是什么意思?

    看到love child

    如果你认为是"爱的结晶"

    那你就被假象欺骗了!

    这可能是人们所憎恨的!

    Love child

    ≠爱之子

    =私生子

    注:只要是没结婚,生下的孩子就是love child~是不是可以叫做冲动的惩罚,哈哈哈,皮一下,很开森~~

    例句:

    Eric has a secret love child.

    埃里克有个不为人知的私生子。

    那么有证驾驶的”爱的结晶”怎么说?

    正确表达:

    爱的结晶

    =the crystallization of love

    =the child of a couple in love

    例句:

    I love my parents and I'm the crystallization of their love.

    我爱我的父母,我是他们爱情的结晶.

    Love words不是”情话”!

    我们知道

    "情书"是love letter

    "情歌"是love song

    那你是不是很自然地就认为

    "情话"就是love words!

    如果会,小编可要打屁屁了!

    怎么又犯中式英语的错!

    (根本就没有love words这种表达,好mia~~)

    "情话"的正确表达是这样的……pick一下~

    表达一:

    sweet words

    =甜言蜜语

    His mouth is full of sweet words.

    他满嘴的甜言蜜语.

    注意:不要说成sweet talk,那样就变成"奉承巴结"的意思了.

    表达二:

    man's honeyed words

    =情话

    She couldn't resist the man's honeyed words.

    她抵挡不住甜言蜜语的诱惑.

    表达三:

    whispers of love

    =情话

    (爱的悄悄话)

    The young couple are forever in endless whispers of love.

    那对年轻夫妇总是情话不断。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:从A开始学英语爱心专座不是love seat中式英语还在说吗

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ztidwftx.html