美文网首页
这17种口音都叫"英国腔"!

这17种口音都叫"英国腔"!

作者: 剑桥西路 | 来源:发表于2020-07-28 22:56 被阅读0次

    The UK is incredibly diverse in terms of accents and it just so happens that I can do many of these accents as my party trick. So come with me as I take you on a guided tour through all of the accents and archetypes of Great Britain.

    英国各地口音是非常多元化的。我会很多模仿许多不同口音,每次都能活跃派对气氛。接下来跟一起我游遍整个英国,了解英国各地的不同口音吧。

    And what I am speaking right now is RP, Receive Pronunciation, or you know, the standard BBC English. It's spoken across the country generally by middle, upper-middle, and upper class people.

    我正在说的这种口音叫做RP,即标准英音,也就是大家公认的BBC口音。一般来说,英国中产阶级和上流社会,说的都是这种字正腔圆的口音。

    Think of Martin Freeman and Benedict Cumberbatch, or you know, most of the presenters of BBC News - "So, good evening. It's 9 o' clock and this is the news and I'm very important."

    比如,"潮爷"马丁·弗里曼和"卷福"本尼迪克特·康伯巴奇,还有几乎所有的BBC新闻主播:"各位观众,晚上好。现在播报9点新闻,我可是重要人物哦。"

    Heightened RP is generally only spoken on film and television now. So you can think of the Dowager Countess in Downton Abbey - "Oh, Gerald. I do love you, but you are so terribly, terribly poor!"

    进阶加强版的标准英音,即Posh英音,现在一般只出现在影视剧里。比如,《唐顿庄园》里老伯爵夫人的口音:"哦,杰拉德,我非常爱你,但你实在是太太太太穷了!"

    Now, London is the accent that most people outside of Britain can recognise. You know, like classic Lock, Stock and Two Smoking Barrels - "Get out of my pub, go on! Get out of here! Shut it, you tart!"

    接下来是伦敦口音,这大概是歪果仁最熟悉的英式口音了吧。比如,电影《两杆大烟枪》里的伦敦腔:"滚出我的酒馆,快滚!快点儿滚出去!闭嘴,你个小碧池!"

    East Anglia is a flat, boggy kind of place with a flat boggy kind of accent. I'd love to give you an example of somebody that comes from there that speaks like this, but they all lose this accent as soon as they can.

    东安格利亚地区大多是沼泽平原,那里人说话也很黏腻,语调很平。给大家举个栗子,东安格利亚人讲话就是酱紫的,不过那里人特别想摆脱这种乡音。

    Stephen Fry's from Norfolk, but he doesn't speak like this, because he's posh. Here is a kind of classic kind of East Anglia phrase - "I've done dropped my computer in the fen and it's broken."

    "油炸叔"史蒂芬·弗莱来自诺福克,可他早就不说家乡口音啦,人家现在可是有逼格的上层人士。话说,有一句经典的东英格利亚俗语:"我一不小心把电脑掉到沼泽地里,所以坏了啦。"

    Now, let's go across the island to the west country which is a much rounder sound. It's farm land full of sheep and cows and apples. Think of like Sam Gamgee from the Lord of the Rings or Hagrid from the Harry Potter movies: "Oh, you bloody kids, get off my land! Oh, Mr. Frodo." "Don't let me turn into anything unnatural."

    现在让我们横跨大不列颠岛来到西部,这里人的口音比较圆润。这片土地牛羊遍地,果树成林,像《指环王》里的山姆卫斯·詹吉,还有《哈利·波特》里的海格:"欸,你个熊孩子,快从我家农田滚出去!哦,佛罗多先生,拜托拜托,别施魔法把我变成小怪物啦。"

    And then, you go down to Cornwall. It gets a little bit more piratey - "So hoist of mizzenmast, Squire Trelawney!"

    接着让我们来到南部的康沃尔,那里人讲话带点儿海盗的感觉:"把后船桅升起来吧,屈利劳尼乡绅!"

    【注释】屈利劳尼乡绅:英国冒险小说《金银岛》中的虚构人物

    Now, Southern Welsh is a great singing song of kind of accent. Think of Tom Jones or Richard Burton - you know, "rage, rage against of dying of the light!" Bloody hell, I love Dylan Thomas.

    而南威尔士地区的口音就厉害了,听上去就跟唱歌一样,比如汤姆·琼斯和理查德·伯顿:"怒斥、怒斥那光明的微灭!"我真特么太爱迪伦·托马斯啦!

    【注释】迪伦·托马斯:威尔士作家、诗人

    Northern Welsh is where the singer Duffy is from. It's a breathy thicker kind of accent. And most people from there speak Welsh at home and English is their second language - so you know, 'diolch yn fawr iawn.'

    北威尔士是歌手达菲的家乡。当地口音带着厚重的呼吸声,很粘稠的感觉。当地人在家几乎都说威尔士语,英文只是他们的第二语言。威尔士语中的"非常感谢"是这么说的。

    Now, cross the country to the West Midlands in Birmingham. It's a very nosey kind of accent. Mostly on the account of all the industries that went on in that area. Cat Deeley who presents So You Think You Can Dance is from there, and so is Ozzy Osbourne, you know - "Sharon, where is the bloody remote?" "Yeah, that falls that it does it in, because drugs is just where he's from."

    现在咱们来到了英格兰中部的伯明翰,他们的口音听上去鼻音很重,大概是由这片土地以前发达的重工业而衍生出来的吧。《舞林争霸》的主持人卡特·迪利就是来自这里,还有摇滚歌手奥齐·奥斯本:"莎朗,你妹的遥控器在哪儿啊?该在哪儿就在哪儿啊。瘾君子嘛,顺着毒品去找就对啦。"

    Scouse is the classic of Liverpool accent. The Beatles are from there and so Paul McGann. They're also made European Capital of Culture a couple of years ago by the EU - "So, don't tell me that I cultured, all right?"

    Scouse是利物浦方言。披头士就来自利物浦,还有保罗·麦甘。几年前,利物浦当选欧洲文化之都,"所以别再吐槽说我们没文化了,好嘛?!"

    Up to Lancashire, you now think of Christopher Eccleston. Most of the cast of the downstairs in Downton Abbey - "Daisy, get those buns out the oven before they burn!" "Ah, Mr. Bates."

    北上来到兰卡斯特,提起当地口音,你可能会想到克里斯托弗·艾克斯顿,还有《唐顿庄园》里的大多数仆人:"黛西,赶紧把面包从烤箱里拿出来,别烤糊了!""好的,贝茨先生。"

    So, across the Pennines to Yorkshire. It's a much kind of flatter accent from Lancashire and they cut off a lot of the words - "So, I'm going to pop up hill." Thinking of Sean Bean from Lord of the Rings or Game of Thrones - "One does not simply walk into Mordor!"

    接着,我们翻过奔宁山脉来到约克郡。约克口音比兰卡口音更平,字与字之间停顿更久,而且特别喜欢吞音:"那啥.. 我去爬个山哈!"比如,《指环王》和《权力的游戏》中的"豆叔"肖恩·宾:"魔多的世界不是你想去就能去的!"

    So in Northumberland and Newcastle, they speak a Geordie accent. So you know, think of the Geordie Shore or Cheryl Cole, remember she got fired from The X-Factor, 'cuz nobody could understand a word she was saying. Or Billy Elliot - "Oh you know what, I do understand ballet, but my dad makes me box."

    往北走,来到诺森伯兰郡和纽卡斯尔,当地口音有个专属名称叫"乔弟" Geordie。比如,真人秀《乔弟海岸》,以及被《X音素》炒鱿鱼的评委谢丽尔·科尔,因为没人能听懂她在节目里说了些啥,还有电影《舞出我天地》:"你晓得吗!我明明就很懂跳芭蕾,可我爹非逼我打拳击。"

    Edinburgh is the capital of Scotland. It's very soft, maybe a little snooty kind of accent. Thinking of Ewan McGregor or Dame Maggie Smith as the professor McGonagall - "That's ten points taken from Gryffindor, Mr. Porter!"

    爱丁堡是苏格兰首府,那里的口音比较柔和,但也有些傲慢自大。想一下伊万·麦格雷戈,还有麦格教授的扮演者玛姬·史密斯女爵:"格兰芬多扣10分,哈利·波特先生!"

    Glasgow has much thicker kind of accent. Billy Connolly and Peter Capaldi are both from there. They cut off a lot of the words. So... ahhhh.. "I haven't got any butter, so I have to go to the shop, you know."

    格拉斯哥有着更为浓重的口音,比利·康诺利和彼得·卡帕尔蒂都是那里人,他们说话会花式吞音。嗯... "家里没黄油啦,我得去市场买点儿。"

    And so up to the very north, to the highlands of Scotland. Thinking of Amy Pond from Doctor Who or maybe Sir Robert Burns - "The best laid schemes o' mice an' men /Gang aft agley."

    接下来,咱们来到苏格兰最北部的高地地区,像是《神秘博士》里角色的艾米·庞德,还有罗伯特·伯恩斯爵士:"智者千虑必有一失。"

    Now let's go to Northern Ireland and it's all about the vowels with the Northern Irish accent - So like "how now, brown cow?" Liam Neeson is from there - "You've got a very particular set of skills." I know he doesn't say it in that accent in the movie, but it sounds well cool! So, like...

    现在咱们一起去北爱尔兰吧。北爱口音,主要就是元音的发音方法非常不同,比如: "你好嘛,性感小牛牛?" 连姆·尼森就是北爱尔兰人:"看来你的技巧十分特别嘛。"我知道他不会在电影里用这种口音说话,但确实听起来挺酷的,感觉特牛掰。 

    And finally Southern Ireland is obviously not a part of the United Kingdom. But I can do a Dublin accent - So let's just do it! It's pretty classic Irish accent with a lot of assonance to it. So Sinéad O' Conner's from there - "Nothing compares, nothing compares to you!"

    虽然爱尔兰不属于英国,不过我也会模仿都柏林口音喔,来试试吧!经典的爱尔兰口音里有很多重复叠韵,西尼德·奥康娜来自那里:"没人可以相提并论,没人可以与你相提并论!"

    That is all from me. Tell me if there is any British accents that I miss, because I love a challenge!

    今天节目就到这儿,要是我遗漏了哪些英国口音没提到,记得告诉我,我最喜欢挑战啦!

    (转发自公众号:乐活英伦)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:这17种口音都叫"英国腔"!

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zvccrktx.html