【رُؤْيَا和أَحْلَامٍ之间的区别】
鲁耳亚(真梦)与侯勒姆(乱梦)
问:清高的安拉说:“侍从们呀!你们替我圆圆这个梦。如果你们是会圆梦的人。他们说:‘这是一个噩梦,而且我们不会圆梦。’”(12:43—44)
يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْكُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ (43) قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ (44)
古兰中使用的“艾哈俩姆与鲁耳亚”之间有何区别?
答:古兰使用艾哈俩姆一词三次,上下文关系证明它是乱梦,是焦虑,三处都要是以复数的形式来到,证明了混乱和骚动,各种侯勒姆没有区别:“但他们说:‘这是痴人说梦呢?还是他捏造谎言呢?还是他是一个诗人呢?教他像古代的众使者那样昭示我们一种迹象吧。’”(21:5)
بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْهُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآَيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ (5)
至于鲁耳亚,古兰中出现七次,所有都是关于真实的梦,使用的皆是单数形式,证明了特性、清楚、明晰。清高的安拉说:“我的孩子啊!你不要把你的梦告诉你的哥哥们,以免他们谋害你;恶魔确是人类公开的仇敌。”(12:5)
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنْسَانِ عَدُوٌّمُبِينٌ (5)
[《古兰的修辞奇迹》第215页]
网友评论