美文网首页
柳 咏 雨霖铃

柳 咏 雨霖铃

作者: 滨海书匠 | 来源:发表于2020-11-22 08:11 被阅读0次

    柳永《雨霖铃》

    寒蝉凄切,

    对长亭晚,

    骤雨初歇。

    都门帐饮无绪,

    留恋处,

    兰舟催发。

    执手相看泪眼,

    竟无语凝噎。

    念去去、千里烟波,

    暮霭沉沉楚天阔。

    多情自古伤离别,

    更那堪,冷落清秋节!

    今宵酒醒何处?

    杨柳岸、

    晓风残月。

    此去经年,

    应是良辰好景虚设。

    便纵有千种风情,

    更与何人说?

    英文翻译

    Cicadas Chill, Shrill

    (To the Tune of Yulinling)

    Liu Yong

    Cicadas screech chill,

    shrill, after a sudden shower.

    By the roadside pavilion

    in the evening, we are parting

    outside the city gate, no mood

    space

    for the farewell drink, no strength

    to tear ourselves apart, when

    the magnolia boat urges me to board.

    We gaze into each other’s eyes

    in tears, hand holding

    hand, all our words choked.

    I’m sailing out, for thousands of miles

    space

    along the mist-enveloped waves,

    the somber dusk haze

    deepening against the boundless southern sky.

    It’s been hard for lovers to part

    since time immemorial.

    How much more so

    at this cold, deserted autumn!

    Tonight, where shall I find

    space

    myself, waking from a hangover —

    against the riverbank lined with weeping willows

    the moon sinking, and the dawn rising

    on a breeze? Year

    after year, I will be far away from you.

    All these beautiful scenes are unfolding,

    space

    but to no avail.

    Oh, to whom can I speak

    of this ineffably enchanting landscape

    相关文章

      网友评论

          本文标题:柳 咏 雨霖铃

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/agayiktx.html