本章哈利被摄魂怪盯上了?到底是谁弄的?辛亏遇到老师的帮忙。哈利被吓得直冒冷汗。到校后,大家都嘲笑他的经历……
第五章
sweatshirt 运动衫
grimaced 扮鬼脸
blotchy 斑点
infuriating 使大怒,激怒
wicketwork 柳条(wicker)编织的物品
coo 咕咕地叫
furtive-looking 鬼鬼祟祟的样子
a carriage 火车车厢
stowed....in the luggage rack硬塞好……行李架
overlooked it 忽略
said Ginny huffily and she stalked off 发怒地……扬长而去
be darned in several places 织补过的
pallid profile 苍白的
nettled 被惹恼了
go haywire 失控的,乱套的
shrewdly 机灵地
deadened the sound 隔着,隔绝
offhand 不友好的
strawberry mousse 慕斯
clotted cream 凝结的奶油
levitate a few inches off the ground 漂浮在空中
spiritedly 精神地
muscly 肌肉的,强健的
short, bristly hair 短而刚硬的头发
make his stomach contract(缩小)心里紧张
scabbed 有疙瘩的
a hand protruding from the cloak 突出来
a slab of chocolate into pieces 一大厚片
a dementor 摄魂怪
have a fit 受到惊厥
a bad bout of flu 严重的流感
shunt them away 分流开
stagecoaches 马车
trundle towards 滚向前
boars 野猪
shove off 走开
an insolent stare 无礼地瞪一眼
the dilapidated suitcase 破旧的
a feeling of foreboding (对不详之事的)预感
cluck disapprovingly 咯咯的笑
clammy 冷湿的
delicate 纤弱的,脆弱的
become befuddled 迷惑不解的
blandly 平和地
in the nature of 好像,按……的本性
puff out: to swell or cause to enlarge 昂首挺胸
fill the post of 上岗
consent 一致同意
loathing 令人厌恶的
lukewarm 冷淡的
in addition to 除……之外
tumultuous 激动的
ravenous 极饿的
the last morsels of 最后一口
overcome with emotion 情不自禁地,激动地
网友评论