美文网首页
< маленький принц > 2-3

< маленький принц > 2-3

作者: 学俄语的太阳 | 来源:发表于2018-10-07 08:38 被阅读0次

        Я вскочил, точно надо мною грянул гром. Протёр глаза. Начал осматриваться. И вижу – стоит необыкновенный какой-то малыш и серьёзно меня разглядывает. Вот самый лучший его портрет, какой мне после удалось нарисовать. Но на моём рисунке он, конечно, далеко не так хорош, как был на самом деле. Это не моя вина. Когда мне было шесть лет, взрослые внушили мне, что художника из меня не выйдет, и я ничего не научился рисовать, кроме удавов – снаружи и изнутри.

    - вскочить [完] : 跳起来,很快站/坐起来。вскакивать [未]

    - грянуть [完] : (不用一、二人称)骤然轰响起来;轰隆一响;(что或无补语)突然高喊(或高唱、高奏)起来;во что 啪的一声打去;на кого 扑向。

    - гром : 雷,轰鸣,如雷的响声。

    - грянул гром : 霹雳一声。

    - надо мною грянул гром : 在我头上轰隆得一声雷响。

    - протереть [完] : 擦破,磨破,擦干净。протирать [未]

    - протёр глаза : 擦了擦眼。

    - протереть глаза (глазки) : 睡醒;清醒过来。

    - осматриваться [未] : 环顾,熟悉环境。осмотреться [完]

    - необыкновенный : 非凡的;与众不同的;离奇的;特殊的。

    - разглядывать [未] : 仔细看,细看,看来看去。разглядеть [完]

    - меня разглядывал : 看着我。

    - портрет : 完全相像的人,相片,肖像。

    - удаться [完] : 成功;顺利实现;(无人称,кому接不定式)办到;в кого 与…一模一样。удаваться [未]

    - вина : 过错;过失,(承担错误的)责任,罪责;(只用单)(引起不良后果的)原因。

    - не моя вина : 不是我的过失。

    - внушить [完] : (что кому-чему及接连接词что) 提示,唤起;暗示;灌输。внушать [未]

    【未完、待续ing… …】

    相关文章

      网友评论

          本文标题:< маленький принц > 2-3

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/apgkaftx.html