美文网首页
每日新闻 7.8

每日新闻 7.8

作者: Nookkk | 来源:发表于2019-03-04 14:04 被阅读0次

    【金句打卡】

    The body is your temple. Keep it pure and clean for the soul to reside in. (Bellur Krishnamachar Sundararaja Iyengar, Indian yoga master, 1918-2014)

    身体是自己的庙宇。请保持它的纯净,让心灵安住。(爱扬格,印度瑜伽大师,1918-2014)

    【精彩看点】

    >Floods postpone gaokao exams

    遭遇50年一遇洪涝灾害

    歙县高考首日科目延期

    >US starts withdrawal from WHO

    美国宣布退出世卫组织

    >Students jolted by US rule

    全网课留美学生须离境?

    >Brazilian president tests positive

    巴西总统感染新冠病毒

    >Italian glacier turns pink

    阿尔卑斯山现粉红冰川

    >Tips: Josie was burned

    '好晒'地道英语怎么说(2)

    【双语播报】

    >Floods postpone gaokao exams

    遭遇50年一遇洪涝灾害

    歙县高考首日科目延期

    Shexian county of Anhui province canceled the first day's two exam - Chinese language and mathematics - for the national college entrance examination, or gaokao, due to flooding caused by heavy rainfall. Exams for the two subjects, which should be finished on Tuesday as a national schedule, are scheduled to take place on Thursday using an alternate set of exam papers, and exams on other subjects will be held as scheduled on Wednesday, local authorities said. The government of Shexian county said that the downpour was the heaviest in 50 years. The county has 2,207 students aiming to take this year's gaokao, but only around 500 had arrived at the examination sites by 10 am, according to Wang Tianping, head of the county's education bureau.

    7月7日是全国统一高考语文、数学两门科目的考试时间,但由于暴雨引发洪涝灾害,安徽省歙县高考首日的语文、数学科目未能如期开考。当地政府表示,7月8日的考试正常进行,延期的两科考试将于7月9日进行,启用备用试卷。歙县县政府表示,当地遭遇了50年一遇的强降雨。歙县教育局局长汪天平介绍,今年歙县参加高考的学生有2207名,7月7日上午10点仅有约500名考生到达考点。(中国日报)

    [重点词汇]

    downpour: 暴雨(n.)

    alternate: 备用的(adj.)

    >US starts withdrawal from WHO

    美国宣布退出世卫组织

    US President Donald Trump has formally started the withdrawal of the US from the World Health Organization (WHO), officials said Tuesday. The withdrawal is effective from July 6, 2021. The US is the largest financial contributor to the WHO. Trump has formally informed UN Secretary-General Antonio Guterres that he has started the US pullout, a State Department spokesperson said. Stephane Dujarric, the spokesman for Guterres, confirmed that the US gave its notice. "The US is a party to the World Health Organization Constitution since June 21, 1948. The US' participation in the WHO was accepted by the World Health Assembly with certain conditions set out by the US for its eventual withdrawal from the WHO. The said conditions include giving a one-year notice and fully meeting the payment of assessed financial obligations," said the spokesman. "The secretary-general is in the process of verifying with the WHO whether all the conditions for such withdrawal are met," Dujarric added.

    美国国务院发言人7月7日表示,美国总统特朗普已正式启动该国退出世界卫生组织的程序,自2021年7月6日起生效。美国是世卫组织最大的资金提供国。该发言人称,特朗普已正式通知联合国秘书长古特雷斯,他已启动退出程序。古特雷斯的发言人迪雅里克确认了这一消息。迪雅里克表示,美国自1948年6月21日起成为《世界卫生组织组织法》的缔约国。世界卫生大会接受了美国加入世卫组织,并规定了美国最终退出世卫组织的条件,包括提前一年给出通知并全额支付其所评估的财务义务。目前联合国秘书长正向世卫组织核实美方是否符合退出的所有条件。(中国日报网、新华社)

    [重点词汇]

    withdrawal: 退出(n.)

    financial obligation: 财务义务

    >Students jolted by US rule

    全网课留美学生须离境?

    International students in US educational institutions will have to leave or will be prohibited from entering the country if their schools move to online-only teaching in response to the novel coronavirus pandemic. US Immigration and Customs Enforcement (ICE) announced a new rule on Monday that students on F-1 (academic student) and M-1 (vocational or technical student) visas may not remain in the US if they take a full online-only course load for the fall semester. The US Department of State will not issue visas to students enrolled in schools that operate under an online-only course model, and US Customs and Border Protection will not permit such students to enter the country, according to an ICE statement. ICE said students affected by the new policy can transfer to a school with in-person instruction to retain their legal status; otherwise, they will be deemed to be in the US illegally and subject to deportation.

    为应对新冠病毒大流行,就读于美国教育机构的国际学生如果所在学校仅提供网课,将不得不离开美国或被禁止入境美国。美国入境和海关执法局7月6日发布新规称,持F-1签证(针对学术课程学生)和M-1签证(针对职业性或技能性课程学生)的留学生如果在2020年秋季学期仅上网课,或将无法留在美国。入境和海关执法局发布的通知称,美国国务院将不会向全部采用网络授课的学校的学生发放签证,美国海关和边境保护局也不会让这些学生进入美国。通知称,受新政影响的留学生可以转学到提供当面授课的学校以维持合法身份,否则将被视作非法居留而被驱逐出境。(中国日报)

    [重点词汇]

    the fall semester: 秋季学期

    vocational: 职业的(adj.)

    deportation: 驱逐出境(n.)

    >Brazilian president tests positive

    巴西总统感染新冠病毒

    Brazilian President Jair Bolsonaro announced on Tuesday that he has tested positive for the novel coronavirus. Bolsonaro came down with symptoms on Monday, including a fever of 38 degrees Celsius, cough and headache, leading to a test at the Brazilian Armed Forces Hospital. Bolsonaro canceled planned visits to the states of Bahia and Minas Gerais this week, according to the state news agency Agencia Brasil. The president is considered to be in the high-risk group for COVID-19 due to his age, 65. Bolsonaro campaigned for continued economic activity and often appeared in public without a face mask and disregarded social distancing. Brazil has suffered the second largest COVID-19 outbreak in the world, just after the US. The country's death toll has surpassed 66,000 on Tuesday, with over 1.66 million confirmed cases.

    巴西总统博索纳罗7月7日宣布,其新冠病毒检测结果呈阳性。博索纳罗7月6日出现高烧38摄氏度、咳嗽和头痛等症状,随后在巴西武装部队医院接受检测。据国家新闻机构巴西通讯社报道,博索纳罗取消了本周前往巴伊亚州和米纳斯吉拉斯州的访问行程。博索纳罗因65岁的年龄,被认为属于新冠肺炎高危人群。他近日为维持经济活动而奔走,出席公开活动时经常不戴口罩,无视社交距离规则。巴西是全球范围内新冠肺炎疫情第二严重的国家,仅次于美国。截至7月7日,该国新冠肺炎死亡人数已超过6.6万人,确诊病例超过166万人。(中国日报)

    [重点词汇]

    campaign: 开展活动(v.)

    disregard: 无视(v.)

    >Italian glacier turns pink

    阿尔卑斯山现粉红冰川

    A glacier in Italy is turning pink because of algae - a development that will make the ice melt faster, a scientist studying the phenomenon says. Pink snow has appeared at the Presena glacier in northern Italy, said researcher Biagio Di Mauro, of the Institute of Polar Sciences at Italy's National Research Council. While "watermelon snow," as it is sometimes known, is fairly common in the Alps in spring and summer, it has been more marked this year. Mauro believes an algae named Chlamydomonas nivalis is responsible for the change in color. Algal blooms are bad news for the health of the glacier as darker snow absorbs more energy, meaning it melts faster.

    近日,意大利一座冰川因藻类变成了粉红色,研究这一现象的专家表示,这种发展变化将使冰川融化得更快。意大利国家研究委员会极地科学研究所研究员比亚吉奥·迪·莫罗称,意大利北部普勒塞纳冰川上出现粉红色的雪。这种粉红色的雪有时也被称为"西瓜雪",在阿尔卑斯的春季和夏季相当常见,但今年这种现象更为显著。莫罗认为名为"雪衣藻"的藻类是造成冰川变色的原因。藻类大量繁殖对冰川的健康状况是个坏消息,因为深色的雪会吸收更多能量,这意味着冰雪会融化得更快。(美国有线电视新闻网)

    [重点词汇]

    glacier: 冰川(n.)

    algae: 藻类(n.)

    【学"习"语录】

    教育兴则国家兴,教育强则国家强。高等教育发展水平是一个国家发展水平和发展潜力的重要标志。

    A thriving education makes a thriving country, while a powerful education makes a powerful country. The development level of higher education is an important indicator of a country's development progress and potential.

    【口语沙龙】

    *'好晒'地道英语怎么说?(2)*

    炎炎夏日又来了,烈日当头晒得人头晕眼花。英语里都有哪些词汇用于形容"晒"呢?下面我们就从形容词和动词两方面来学习一下。

    动词:

    4. shine

    Shine这个词只是客观地描述了太阳光照的现象,其光照强度并不强烈。

    The sun shone all afternoon.

    整个下午阳光灿烂。

    5. burn

    这个词字面意思是"晒伤",可用于形容强光使皮肤受到炙烤,且因此造成实际伤害的状况。

    On her first day in the Caribbean, Josie was burned.

    乔西来加勒比海的第一天,就被晒伤了。

    Fair-skinned people burn easily in the sun.

    皮肤白的人很容易被太阳晒伤。

    (编辑:丁一 彭娜 万月英)

    【Subscribe】

    Text "CD" to 10658000.

    Once a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

    发短信CD到10658000

    订阅CHINADAILY手机报

    周一至周五每日一期,5元/月

    客服短信:106580007835(免信息费)

    合作邮箱:mobile@chinadaily.com.cn

    相关文章

      网友评论

          本文标题:每日新闻 7.8

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/apxiuqtx.html