累分三种
一种身累
一种心累
还有一种就是
“身心俱疲”
不管哪种
第一时间想到的
就是
放松一下
给自己一点休息时间
“放松一下”
用英语该怎么说?
~一起来学习~
Unwind
Wind
有上紧钟表的发条的意思
那么
Unwind
就是
“松开、解开”
用在这里就是“放松”的意思
I’m beat.
We need to unwind.
Let’s get a drink.
我累死了,得好好放松下,我们出去喝一杯吧~
Chill out
彻底放松、冷静下来
在祈使句中时可以理解
为
“别紧张”、“放松点”
Chill out.
The plane doesn‘t leave for another hour.
别紧张,飞机还有一小时才开。
Take a chill pill
冷静一下
在这里
take a chill pill
的含义并不是真的让人吃
镇静丸
a chill pill
而是劝他人冷静下来
Don’t panic! We all need to step back and take a chill pill.
别慌,我们都应该退一步思考问题,冷静下来。
Take it easy/Take things easy。
Take it easy
或
take things easy
用来劝他人不要过于拼命
意思是
“放松点,休息一下”
Take it easy, don’t work too hard.
放松点,工作别太紧张了。
Don‘t stress
不要给自己太大压力
Stress
在这里做动词
意思是
“紧张、焦虑”
Don’t stress,
Everything will be fine.
别担心,一切都会好起来的。
kick back
When I want to kick back and relax,
I usually flip on the TV and see what’s on.
我想放松下神经的时候,通常会打开电视机看看有什么好节目。
let one’s hair down
这个句子
原用于
“女人”
在工作和社交场合之外
放下盘起的头发
不在拘束
自由自在
后来
用于表示
“放松、松懈下来”
当然也可以用于男性之间。
Vincent’s been feeling so stressed these months,
but he can’t let his hair down until the end of March。
Vincent 这几个月在重压之下疲惫不堪,可三月底前他都不能松口气。
loosen up
Loosen up,It‘s not worth getting upset about.
放松点儿,不值得为这件事苦恼。
mellow out
You need to mellow out a bit.
Don’t get yourself so overworked
你得好好歇口气啦,别工作得太累了。
put one’s feet up
字面
意思是
“把脚放平”
实际意思是
好好休息
尤指双脚平放时靠在椅背上放松静养。
It’s Saturday,
Sit back,
put your feet up and read a book。
今天是星期六,
你应该坐下来看本书,
好好休息一下。
~小伙伴们~
~在繁忙的工作和学习之余~
~也别忘了放松一下哦~
网友评论