立即戳此看原文,订阅我们公众号Packs!
亲爱的美剧迷们,有没有在周五晚上收看《How To Get Away with Murder》(《逍遥法外》)第二季第五集呢~ 小编反正是准时守在了电脑前= ̄ω ̄= 现在一起来看看精选对白整理吧!
本集名称:Meet Bonnie
感谢视频字幕来源:ZiMuZu字幕组
01.She's just happy we'reon the mend.
她很高兴我们的情况正在好转。
On the mend = (情况在)好转;mend 做动词(最常用) = repair something,此处做名词,意思是改进、好转
02.- Been a heck of a day already.
- Join the club.
- 今天已经够糟糕了。
- 我也一样。
Heck = hell的委婉语: <口语>used to show that you are slightly annoyed or surprised
Join the club 地道口语,意译为我也加入你的行列,即我也是这样
03.Don't show up, I'll justrule in the other side's favor.
(如果有一方)不出现,那么我就会按照另一方的利益做决断。
in one's favor = to the advantage of sb 对某人有益的,以某人利益为重的
favor常见短语:
in favor of = in support of赞成〔支持〕;be in〔out〕of favor=〔没〕得到某人的尊重、赞同等
04.Did Rebecca leave keys to the trap house before sheran for the hills?
Rebecca离开之前有把设陷阱的屋子的钥匙留下吗?
Run for the hills= Get away from a situation as fast as they can and go to somewhere safer,to hide and defend起源于战争用于,高处更安全,现引申为逃离、离开
05.But what I need right now is
toget my mind off the doom.
但我现在需要做的是
别去想这些不好的事情。
Get my mind off = 将自己的心绪从..中抽离,即不去想
Doom = any terrible event that you cannot avoid; 常见搭配:doom and gloom = a general feeling of having lost all hope,绝望
06.Youcut a dealfor yourself, didn't you?
你为自己留了后路,是吗?
Cut a deal: to arrange a deal; to negotiate an agreement.讨论、周旋的余地,即留有后路
07.That was astall tactic,
a very smart one.
那是一个拖延时间的战术,
这个战术很精明。
Stall:拖延,使动弹不得
例句:They are stalling for time. 他们在拖延时间
Tactic:a means of getting a desired result
Smart:杀马特的来源= ̄ω ̄=
08.It's my job toupholdit,
no matter my personal feelings.
维护它是我的工作,
无关我的个人情感。
Uphold = maintain support;up(向上)+hold(举起)=举起来=uphold(维持,维护)
09.Sneaking offagain?
再一次要溜走吗?
sneak off = leave furtively and stealthily,同义词:slip away;sneak away;steal away
10. Wes, can I have a moment?
Wes,我能和你单独谈谈吗?
类似用法:take a moment 花一些时间;just a moment 稍等一会儿; for the moment 目前
网友评论