美文网首页
那些无法翻译的微妙情绪:

那些无法翻译的微妙情绪:

作者: 不思考的芦苇 | 来源:发表于2019-02-27 09:05 被阅读1次

    Waldeinsamkeit

    德语,“置身森林深处,冥冥中仿佛感到与自然的交融的,那种孤独”。

    Culaccino

    意大利语,“冰冷的玻璃杯在桌面留下的印迹”。

    Iktsuarpok

    因纽特语,“一次次地忍不住要走出门外看看是不是有人来了的那种情绪”。

    Komorebi

    日语,“阳光穿过了树叶之间的缝隙”。

    Sobremesa

    西班牙语,“吃完饭后,大家在饭桌上意犹未尽交谈那段短暂而美好的时光”。

    Jayus

    印尼语,“因为笑话讲得实在太不好笑,而让你忍不住笑了出来的,那个人”。

    Pana Poʻo

    夏威夷语,“因为想不起某件事而不由自主地挠头想要回忆起来的那个动作”。

    Dépaysement

    法语,“背井离乡远离祖国时的那种寂寞乡愁”。

    Goya

    乌尔都语,“明明知道是不可能发生的事,可是因为他讲得那么动人,几乎让你以为会真的发生”。

    Mångata

    瑞典语,“月光映照在粼粼的水面上,像是一条梦幻般的路”。

    Akihi

    夏威夷语,“问好了路,可是走着走着,又忘了”。

    Commuovere

    意大利语,“读到温暖的故事,感动得流下了眼泪”。

    Kilig

    塔加拉族语,“这一切如此浪漫,让人觉得连胃里都仿佛有蝴蝶飞舞”。

    Tsundoku

    日语,“书买回来后就再也没有翻过,让它和别的没有从来没有读过的书堆放在一起”。

    Wabi-sabi

    日语,“在不完美之中寻找美好,接受人生的生死轮回和残缺之美”。

    Gezelligheid

    荷兰语,惬意,舒适,跟爱人在一起的温暖,老友的阔别重逢,冬天壁炉升起的烟火。

    Saudade

    葡萄牙语, 想念却又可望不可及的悲伤,远在他乡思亲念友的愁绪。

    Ternura

    西班牙语,词典里写的是柔软,但不够确切,不是soft。就像你家猫把东西弄很乱,刚要打她时,她却向你撒娇,蹭你手心,这时你不忍心的感觉。

    语言真的好奇妙啊。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:那些无法翻译的微妙情绪:

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/avfxuqtx.html