读蝶小妖《独门技艺》

作者: 王芥丨原创 | 来源:发表于2019-02-27 09:04 被阅读4次

    独门技艺

    文/蝶小妖
      
    月,反复敲打出韵律和旖旎
    门是虚掩的
    悲伤和谎言对峙
    她们比蒹葭更矮一些
    借一湾浅水的铜镜
    等待清醒
      
    她们回眸顾盼
    会独门技艺
    斜阳如血,流云翻卷,悲声嘶嘶
    青衣甩着长袖咿呀,良人怀抱琵琶
    清唱
      
    别以为麻雀的咕叫
    可以被轻易诱惑
      
    2016.11.27


    【 王芥】品读:


    这首诗难读难在不知道诗中的“她们”是谁。显然,作为读者,把“她们“理解成什么都行。可以是人,今人或古人,或作者自己。也可以是麻雀,甚至是抽象的情绪。今天我尝试将“她们”理解成“悲伤“来品读一下。

    为什么我理解的“她们”不是谎言而是悲伤呢?句式“悲伤和谎言对峙,她们比蒹葭更矮一些”中”她们“,若承接上行,就可以理解为是双方的,但下面的描写,显然不是”谎言“。悲伤之美,从“比蒹葭更矮”这一美感始,浅水为镜,回眸顾盼,青衣广袖,怀抱琵琶,及至“清唱”止,均拟于女性柔美,化用众多古诗句,使人由然而生出怜香惜玉之感,古典美也由之而生,明写“独门技艺”,虚写“悲伤”。且语言内部韵律的协和,与场景快速而天衣无缝的变幻,在语感与画面感上形成轻舞的映像,造成女性之美反复呈现,进而赋予“悲伤”无限的柔美,或者,这就是悲伤与谎言的独门技艺吧,以柔美,悲声嘶嘶令人生怜。

    诗中有值得注意的两点,一是为什么不是她,而是她们。显然用“她们”更能彰显女性形态的美感,和完美展现出悲伤的各种“技艺”,或青衣,或良人,或清唱,或嘶鸣,自然而然,我们就接受了。

    另一点起句中“门”,倘若直观的理解成室内,下面的句子就有些错乱,那么这里的门,不妨理解成心房之门。

    结句也是很难理解的——麻雀“咕叫”很难被诱惑。被字句,是什么难以诱惑麻雀的咕叫,为什么要诱惑,与上两节的她们和独门技艺有什么关系?写诗跳跃过大或过于空灵,就难以与读者形成共鸣,正所谓曲高和寡也,看似精妙,实则败笔。虽也表现出一种悲伤的坚强来,却不免格格不入,生硬与唐突了。

    最后得表扬一下作者用单字的功夫,比如诗中“月”、“借”,这两个字,实在是一字千金,将形态拿捏到好处,不信,不妨改成明月试试,哈哈,那效果可差远了。

       2019-2.27

    相关文章

      网友评论

        本文标题:读蝶小妖《独门技艺》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/nmfxuqtx.html