几年前远在澳洲的亲戚来家中串门儿。有朋自远方来,自然要热闹一番。中国人的亲戚朋友聚在一起,除了吃喝,还有一个重要的娱乐项目,那就是一起唱歌。
当时我们家里还是有那种老式的卡拉OK机,连接在电视上。让大家可以跟着很大的中文字幕一展歌喉。
我呢,一边和亲朋好友们一起尽兴,一边也没忘了尽地主之谊,悉心地照料各位喝啤酒,玩儿得痛快。注意到我的一位“连襟”,来自袋鼠国的洋女婿没能像我的其它同胞那样唱得忘乎所以。而是在那里略显紧张地盯着电视大屏幕。
这位Peter是意大利裔的澳洲人。给我们做了一回spaghetti酱还真有两下子。要说这做意大利spaghetti酱吧,很重要的是要不停地搅动。没看过电影《Godfather》吗?果然是那样。但是他的中文就不行了。好在人还算聪明。
比方说他悄悄地问了他的太太(就是我的小姨子),这个歌词中经常出现的“人”字是啥意思。那么那个“大”字呢?然后自己在那儿推理一番,如果一个人张开双臂,那可不就是“大”了?Make sense!
这时我的那位小姨子突然掩面大笑。大伙急忙问,发生了什么?Share!Share!
原来Peter仍在那儿继续分析,另一个类似的但更具挑战性的字“太”。并试探地问他太太,这个字是不是“男人”的意思?
我已经说过Peter这人还算聪明吗。不信你自己想想是不是有道理?
网友评论