美文网首页
中外书籍的小论┃Day20

中外书籍的小论┃Day20

作者: 一马当先乎 | 来源:发表于2019-05-20 01:47 被阅读0次

    周更和日更凑到了一起,因为比较在意形式,一晚上写两篇文章已经不是第一次了,好久没更新超过两千字的文章了,今天想到了一个很好的话题,所以今晚的上一篇刚好写出了2019个字数,还是挺满足的。

    今天又重新拾起书本,一口气看了国外一著书六十几页,产生了一种想法,想迫不及待的做个小结论。也算是一个有点小纠结的问题,就是对于国内和国外文学书籍的阅读选择,我还是没太搞懂那些所谓的国外著书,所表达的内容是翻译者理解和写作风格有所偏差还是国外文化他们表达的时候这是这样云里雾里般,相比起中国的书籍用语表达,我越来越有这样一种认为:就是中华文学比洋外更加稳重和博大精深。

    我读过的很多国外书籍中,可能是文化差异,我越来越不能接受他们的表达方式,想不通是翻译者的问题还是原本就是这样,比如今天看的一书,我看了六十几页也没看出它的特别之处,几乎没有什么重点,我也学不到多少有价值的知识,尽管这本书也有很多的文豪和政治人物都有很高的评价,我依然感觉不为所动。

    我也略略看过一些其它国家的书籍,比如法国和日本等,如出一辙,不清楚是翻译者的问题还是原本他们的语言就要这样翻译,感觉啰里啰嗦没什么重点。读的多了,反过来想想还是中国文学博大精深,国外文学对于一个烤面包的过程可以写下很多有用没用的文字,而中华的瑰宝古诗词,短短几行,足矣讲述一个故事。

    这只是我个人的看法,当然中洋文化结合才是时代的潮流趋势,在扬长避短的条件下,好的东西永远不会排斥,我觉得像我这种平民我更乐意阅读国学经典和学习共产党主义宣言,这对我更加有实际意义作用。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:中外书籍的小论┃Day20

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bjaczqtx.html