我做饭不好吃 ≠my cooking is not delicious
这个翻译是彻头彻尾的中式英语。况且,也不够委婉。如果你想表达自己厨艺不精,做饭不够好吃,你可以用not good at来表述,直接表达自己不擅长做饭。
例:
Marty: Are you good at sewing?
马蒂:你对缝纫很在行吗?
Becky: No, but I'm good at cooking. What about you?
贝基:不,但我对烹饪很在行。你呢?
Marty: I'm not good at cooking, but I'm fond of eating.
马蒂:我对烹饪不在行,但我擅长吃。
也可以使用一些委婉地高情商的表达
①用not much of …句型:
I am not much of a cook . ✔️
②用not have talent in… 句型:
I don’t have any talent in cooking . ✔️
Ps. Cook 既可以做动词也可以做名词。做动词表示“做饭;烹饪”;作名词表示 “做饭的人;厨师”。千万不要认为 cooker 是“厨师”,它的真实意思是 “炊具;炉灶工具”。
我们都知道“好吃”是delicious,
那“难吃”应该怎样用英语准确表达呢?
你可以直接找delicious的反义词:
nasty /'nɑːstɪ/ adj. 极差的;恶心的
unpalatable/ʌn'pælətəb(ə)l/ adj. 味道差的,不好吃的
bland/blænd/ adj. 乏味的;温和的;冷漠的
unappetizing /'ʌn'æpitaiziŋ/ adj. 引不起食欲的,倒胃口的
tasteless 它更着重于因为没有味道而“难吃”。类似的还有distasteful,表示令人厌恶
gross/ disgusting 它们的意思都是“恶心的”“让人反感的”,当用来修饰食物时就表示食物是非常难吃的。
上述这些形容词在日常中使用起来程度都比较深
如果我们只是说稍微不好吃,
并没有到恶心想吐的地步
我们还可以用另一个说法表述
就是“吃起来...”
It tastes...
只需要后面补充上恰当的词汇
所以,
“难吃”我们就可以说吃起来“不好”
It tastes bad.
It doesn't taste good.
It tastes horrible.
今天的内容都学会了么?
欢迎评论交流心得~
网友评论