今天看到摄影班的一位非常厉害的心理学博士讲了一个观点,因为跟我自己的职业有关系,所以就有了特别的关注,她主要描述的是说作为一个HR,到底是做传话筒还是翻译官。
从过往的工作经历来看,她的核心观点我是非常认同的,传话筒传递的是抱怨和不满,翻译官翻译的是希望和期待。沟通,应该需要给双方赋能。
传话筒谁都可以做,就是把对方说的话原原本本不加任何修饰的,一股脑儿的转达出去,也不考虑听的人的感受,角色等等,更加没有了解希望传递者的需求。
翻译官不是谁都能做,她需要这个人有较好的情商,能够快速的抓住沟通时的关键点以及背后的核心需求,然后再用自己的语言,以积极正面的方式翻译出去,来赢得一个更加和谐美好的结果。
比如上次女生节的活动,我收到了来自孕妇的投诉和抱怨,觉得准备的茶点咖啡和小蛋糕不适合孕妇吃,没有考虑到她们的特殊性和感受。一方面,这是个合理的投诉建议,从工作的角度是可以直接去进行共享和反馈的,问题也有机会得到快速的处理。
可是如果现在投入人的角度来说,如果直接把原话传达给相关人员,难免也会对她造成觉得她比较挑剔等等的相关影响。所以,从翻译官的角度,我觉得合适的理解是,她提出这个抱怨,核心需求就是对这个茶点不满意,不能享用,可以换一个适合孕妇的就行。那我应该怎么样跟负责的人去说呢?
我会说,这次的茶点吃起来很美味呢,尤其是那个小蛋糕,芒果味很浓,感觉很正呢。不过我想这种美味好像不是特别适合孕妇,公司现在刚刚有三四个,我们是不是有什么备选方案呀。比如某某家的酸奶和不含任何添加剂的饼干,有可能就可以赢得她们的喜爱哟。这种小小的考虑也会让她们感受到我们的用户体验呢。
我想这样说完,相关人员一方面会明白准备得不算周全,同时又有明确的改进方法,应该还是一个不错的赋能沟通。
以后在工作中我想翻译官的角色可以运用得更加自如和顺畅。
网友评论