美文网首页诗词之界简友广场想法
你的孩子其实不是你的孩子

你的孩子其实不是你的孩子

作者: 知合时候 | 来源:发表于2021-02-18 20:56 被阅读0次

    昨天是大娃的好日子。不过她还沒有回来,不在身边。贺还是要贺的,所以蛋糕我吃了,哈哈哈。唯愿娃儿一生吉顺平安!

    想起纪伯伦的诗《你的孩子不是你的孩子》,想起来,孩子是从她被生出的那一刻,你就在养育她以便未來可以从容地离开。

    译一首古风:

    《汝非吾子》

    汝非吾子,

    经吾降世,非吾至此。

    依吾身侧,非吾之属。

    吾予汝爱,无予汝思。

    汝身吾护,汝魂汝意。

    汝魂之光,吾之难及。

    汝运前行,吾之欢喜。

    吾弓已满,汝箭在弦。

    汝箭高远,吾弓祥吉。


    改译 自 纪伯伦 《你的孩子其实不是你的孩子》

    - Kahlil Gibran, The Prophet, Chapter 4

    Your children are not your children.

    They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

    They come through you but not from you,

    And though they are with you, yet they belong not to you.

    You may give them your love but not your thoughts.

    For they have their own thoughts.

    You may house their bodies but not their souls,

    For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

    You may strive to be like them, but seek not to make them like you.

    For life goes not backward nor tarries with yesterday.

    You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

    The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

    Let your bending in the archer's hand be for gladness;

    For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:你的孩子其实不是你的孩子

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/brinxltx.html