亲爱的同学们,赵校长的英语小课堂又开课了。
你在学习英语的过程中,是不是经常会遇到:home town与hometown,这两个单词,是一个意思吗?有没有什么区别呢?
如果你上网搜:会有“大神”告诉你:
home town是家乡(世代居住的地方) ;hometown是故乡(出生的地方)
其实呢?一派胡言,纯属扯淡!
下面,就由帅气的赵校长告诉你,它俩的区别:
查牛津高阶英语词典(英文原版)得知:
这两个单词就是完全相同的一个意思:家乡、故乡。
分开的home town是英式拼写;连在一起的hometown是美式拼写。
美式英语和英式英语的区别呢?
美式一般爱简化、更加随意一些。而英式的就是更加传统或者说正统一些。
一般来说,到这里就结束了,但是呢?
好老师一定是善于总结归纳的,帮助学生们将知识点串起来,做到复杂的事情简单化。
你看,善于总结归纳的赵校长给同学们总结了home开头的,初高中阶段经常遇到的单词,是不是很感动呢?
hometown:家乡
homeland:祖国
homesick:思乡
homework:家庭作业
homeless:无家可归
homelike:像家一样的感觉;
homenet:家庭网络
对了,那home跟family有什么区别呢?
home指的是:你家的房子和院子,是冷冰冰的,没有温度和感情的。
而family指的是:家庭、家人,是温馨的,有温度的、有感情的。
网友评论