学法语的怎么能不来非洲走一遭呢?一是挣钱,二是提高自己的法语!
但来非洲对自己的职业发展也是一把双刃剑,自己要把握好!!!
法语入门难,难在对这门语言陌生没有安全感,不知道学到什么时候是个头;有人说学法语哭着进去,笑着出来,其实找对了学习方法,让你笑一路也不是问题啊~
在这里小编给大家推荐一个法语系统课程学习QQ群:335-724-194,每天免费教学法语课和法语资料分享,是一个很不错的学习平台。
下面分享一篇文章
准备来非洲工作的小伙伴必看
非洲的法语圈有这样一句俗语:离不开的非洲,回不去的中国。之所以这么说,是因为:
1、非洲的工作经验在国内很难用上,纯法语翻译在国内求职会处处碰壁,偶尔有工作机会,工作地位和薪水也远远低于非洲,所以无论从收入上还是自我感觉上,都很难干的下去。
2、如果以法语作为自由职业,那就要面对这么一个现实:笔译价格很低,挣点钱不比工地搬砖轻松;口译的话你要掂量掂量自己的水平,这可不比在非洲管理小工和去菜场买菜那么容易;
3、非洲工作几年后,即使你想重新开始,可能年龄也会使你尴尬,同年龄的已是主管或业内资深人士,而你”一般年纪“还和刚毕业的学生做一样的基层工作,很难过得去自己的自尊心。
小伙伴们要问了,既然这么说,那还来非洲吗? 当然可以,而且也欢迎来,只要你带着目的,带着方向来就行。
作为混迹非洲多年的老前辈,有以下几点经验和各位分享:
首先,珍惜在非洲的时光,把大学里逃过的课都补回来。口语课、听力课、阅读课、写作课,非洲就是一个你不用交学费,而且还能领工资的大学校。既然已经选择了法语,就要想法设法把自己语言优势这块板打造的越长越好。退一步说,你能靠法语这个饭碗吃上饭,进一步讲,法语也能给你的事业锦上添花。
其次,学好法语只是基础,还要在工作中掌握其他技能,注意是掌握,不是了解。比如说清关,非洲的小伙伴基本都干过,可是真让你一个人干,你干得了吗?你真正地了解清关要交哪些税,哪些费吗?如果不找清关公司,自己清关又需要联系润滑哪些部门?身边有个朋友,原来在一家私企做翻译,偶尔也会有清关的工作,干了两年之后,自己在当地开了家清关公司,开启了自己的事业。清关如此,其他诸如报税,政府关系等方面也是一样。自己要成长为能独当一面的人才,而不只是个传话的工具。
用一句话总结下:别怕吃亏,多干活,学到的本事都是自己的,不是公司的。
非洲法语人有两个职业发展方向。 一是专注于法语,把自己打造成法语翻译的大牛,要走这条道路,考证是很有必要的,既能给自己以学习的动力,同时也能给自己的法语水平贴上一个公认的权威的标签。这一块最有权威的莫过人事部翻译资格考试(CATTI),在非洲工作一两年的小伙伴,三级口笔译应该没有问题,如果有问题那是自己不努力。优秀的能达到二级口笔译水平。具体报名考试事宜自行百度,大家可以调整下自己的休假时间,利用休假时间考证,工作和考证两不耽误。
如果专注于口译,那更要利用好在非洲的语言环境(不要再吐槽黑人的法语了,一般受过基础教育的黑人法语水平都能甩刚毕业的学生好几条街),除了必要的和同事之间的中文交流,尽量让自己沉浸在一个纯法语的环境中(各种广播,报纸,电视等,那时我出门办事,车上必然是放的RFI),在首都的朋友还可以了解下大学或者培训机构的各种课程,不仅限于法语培训,其他诸如演讲、财务,法律之类的培训都可以听,多了解各行业的专业术语和表达,公司能出学费更好,不能出自己出,这是投资,不是消费,等你回国之后想出几倍的钱学习,都没这个机会了。
实践还需理论来指导,必要的书本学习也是必不可少的,这里推荐《汉法口译教程,教你从容地表达》,全书的精华就是一句话:口译是理解意思之后再表达,而不是逐字逐句翻译。 还有一本《法语口译笔记法实战指导》,学习创造自己的一套速记方法,这也是学习口译的必要技能。书在精不在多,把这两本书学透吃透就很不错了,尤其是后一本,有大量的练习可供你在夜深人静时学习。
法语笔译这块,多读多翻自然是少不了了,书很多,我就不推荐了。只是想强调下使用翻译软件的重要性,笔译这块价格较低(但如果你能在某个细分领域打造出自己的品牌,那钱途也是大大的),要想活好,只能跑量,熟练使用计算机辅助翻译软件(俗称CAT)就很有必要了,而且很多专业的翻译公司都会要求使用计算机辅助翻译软件来进行翻译。常用的有SDL TRADOS,passolo等,可以先在淘宝上购买,自行学习使用,用好了是神器。
还是回到非洲工作这块,很多在非的中国企业,尤其是中小企业,对法语翻译水平的要求其实并不高,只要你能把事情说明白就行,因此很多时候高水平翻译的价值并不能很好地体现,因此工资水平很难和水平一般的翻译拉开差距。所以建议高水平的法语翻译果断跳槽,别在工地上每天管理小黑浪费时间,也别浪费时间去干买菜这些直接按计算器就能解决的事了。 因此,有志于走法语翻译这条道路的朋友,要能体现自己的价值,一定要去大企业,因为它们需要高水平的法语翻译,也愿意支付相应的薪酬。谈个项目动则上亿,水平差的翻译敢用吗?至于哪些企业算大企业,怎么进大企业,以后再和大家分享。
自由职业也是这类小伙伴的一种选择。但自由职业应该是水到渠成的事,我不赞成脑子一热就辞职,然后就开始自由职业,自由是有了,但往往没有职业,或者干了之后又觉得这不是自己想要的自由职业。还是那句话,未雨绸缪,先利用业余时间试水,不着急做决定。
说实话,成长为法语翻译大牛这条道路很难走,需要耐得住寂寞,这是一个厚积薄发的过程,其他可以来虚的,外语水平好坏却很难糊弄别人,口语好不好,一张口就知道,写作好不好,一动笔就看得出。 遇到过不少人,对法语感兴趣,也想在这条道路上越走越远,但经常自我怀疑,觉得自己没有天赋,或者不是笔译的料,或者不是口译的料,这里我想引用一句话:很多人的努力程度之低,远远达不到比拼天赋的程度。成为业内顶尖,可能需要天赋,但成为一个能活好的大牛,努力就够了!
上面介绍了第一个发展方向,即专注于法语翻译。下面我们聊聊另外一个发展方向: 以法语为工具,掌握其他技能,做复合型人才。
工作一两年之后的学弟学妹们会发现,法语确实比刚毕业那会有了很大的长进,夸张点说,对很多人是从0到1的巨大进步。但学习的道路依旧很漫长,工作中偶尔遇到的一篇笔译,或者一场会议都能瞬时打击到自己的自信。法语大牛之路遥不可及。 水平提高了,自身的岗位价值也得到了更大的发挥。这时候就从前一两年的平静学习期进入到了对自身待遇不满或觉得职业发展道路太狭窄的骚动期。留下还是跳槽,回国还是坚守,不同的人有不同的选择,以下是我的几个小建议。
建议1:
对于追求稳定生活的同学,如果公司国内没有合适的岗位,无法安排回国工作(切记不要听公司领导国内正在研究,再坚持坚持之类的话),我建议是辞职回国。一方面,非洲的工作经验对国内找工作的帮助有限,呆的时间越久,年龄越大,回国就业的压力就越大,一把年纪还从新人干起的滋味不会好受。另一方面自然就是另一半的压力了,有男女朋友的,国外呆久了会分,没有的,在非洲那个狭小的生活圈子内也很难找到合适的。 所以,一定要在非洲练好本领,为将来回国找工作未雨绸缪,做好准备。一般来说,就那么几个发展方向:法律、财务和人力资源等,选准一个方向,考证!反正在非洲最不缺的就是时间。我花了两年时间从零基础考取了注会证。回过头来看,会计比法语简单多了。
建议2:
其余基于各种理由愿意继续在非洲发展的,是时候根据自身条件和公司情况往管理岗位或其他专业技能岗位发展了。 先举个例子,一个朋友的朋友,在刚果布一家中资石油公司(好像是南方石化的一个企业)做法语翻译,是那种需要连比带划才能和老黑交流的水平,但人还比较乖巧,公司本着不放弃一个男翻译的原则下,让他跟在老会计后面学了会计,一年下来,会计日常工作基本都能独立完成(会计这玩意真心简单),加上他原来的语言功底(总归是比没学过的强吧),妥妥的一个复合型人才,工资也松松的三十多万,这让我那依然干着法语翻译的朋友郁闷不已。再者说,即使那位说法语的会计人才回国,凭着国外的会计工作经验,简历上再捯饬得好看点,国内也稳当地找份好工作,比苦逼翻译回国起点高多了。 除了往其他专业技能方面发展,通常的发展方向就是管理岗位。对于无背景无人脉的苦逼屌丝而言,快速走上管理岗位就两个要求,会来事+能干活。能干活好理解,会来事那就要靠个人领悟了,不同的公司文化就会不同的会来事的方式,但共同点就是不要有学生气。
会来事有很多方面,酒品是重要的一方面,国企尤其如此。还是举个例子,某矿业公司,酒文化盛行,无论是现场的项目经理,还是国内的各路老大,都是爱喝能喝的海量。作为一个法语翻译,和领导的饭局自然是少不了,酒品好,领导开心,工作上差点领导也都能理解,可如果领导认为你酒品不行,工作干得再好,也很难提拔,因为他心里给你贴上了标签——业务能力强的法语翻译。 上面的两个例子,仅做抛砖引玉之用,希望能对大家有所启发。
小编给大家推荐一个法语系统课程学习QQ群:335-724-194,每天免费教学法语课和法语资料分享,是一个很不错的学习平台。
网友评论