这是很喜欢的一个英文单词,因为它包含着一种悲伤的人生哲学。
易说单词~m这里选其中两个义项,来自朗文:
(1)FEEL SAD ABOUT SOMEBODY
(2)FEEL SAD ABOUT SOMETHING
第一种通常理解为怀念;第二种通常理解为错过。
汉语的词汇是独立的,一个词的意义通常限定在一定的范围之内,很少有相反或者相差十万八千里的含义。而英语中这类词就太多了。
今天这个就是。
错过和怀念的含义相去甚远。
但如果加以引申,再辅以文化的成分,似乎也是可以接受的。
没赶上火车,那就等下一班呗!
没赶上会议,那就看下会议纪要呗!
没赶上约会,那就再约呗!
这些错过似乎都没什么大不了,只是一时的失落。
但如果没赶上一个人的青春,或者说赶上了,但最终还是因为客观的因素没能在一起,这或许便成为一生的念念不忘。
这便是我从这个词体会到的人生哲学——因为错过,所以怀念。
<Photo by Thought Catalog on Unsplash>
网友评论