美文网首页生命科学-简书专题
Nature综述评论精读:新冠病毒的治疗策略(2)

Nature综述评论精读:新冠病毒的治疗策略(2)

作者: 一杯巴氏奶 | 来源:发表于2020-03-23 15:48 被阅读0次

    这篇推送中我们将阅读这篇文章的正文第一部分的内容。我们在最后有一个语法小课堂,讲解一下写作中常用的定语后置写作手法,大家要坚持阅读到最后哟!在开始新的章节的阅读之前,我们先复盘一下上一篇精读的重点词汇和内容:Therapeutic options for 某种疾病的治疗方案或者治疗策略;Outbreak爆发;Potential 可能性、潜在性;Repurpose(为适合新用途)对…稍加修改;Identification鉴定辨认;As of截至…之时为止;Envisage想像、设想、展望;Months to years几个月甚至几年时间;Given the urgency of鉴于…的紧迫性。


    Characteristics of 2019-nCoV  翻译:2019-nCoV的特点

    1. ①2019-nCoV is an enveloped,positive-sense, single-stranded RNA beta-coronavirus. ② Similar to SARS and MERS, the 2019-nCoV genome encodes non-structural proteins (such as 3-chymotrypsin-like protease, papain-like protease, helicase, and RNA-dependent RNA polymerase), structural proteins (such as spike glycoprotein) and accessory proteins (Online Fig. 1).

    翻译:2019-nCoV是一种有包膜的正向单链RNAβ冠状病毒。与SARS和MERS相似,2019-nCoV基因组编码非结构蛋白(例如3-胰凝乳蛋白酶,木瓜蛋白酶,解旋酶和RNA依赖性RNA聚合酶)、结构蛋白(例如刺突糖蛋白)和辅助蛋白(见图1)。

    落分析:围绕2019-nCoV的特点,①描述了2019-nCoV的基因特点,②描述了2019-nCoV编码的蛋白特点。

    An enveloped, positive-sense, single-strandedRNA beta-coronavirus这个名词短语中作者用了多个形容词前置的方式去修饰RNA beta-coronavirus,这些形容词的排列顺序是一定的,例如我们要描述腺病毒是一种无包膜双链DNA病毒,就可以写成Adenovirus is a non-enveloped,double-stranded DNA virus。

    来补充拓展一下词汇:有无包膜enveloped/nonenveloped;阳性阴性positiv-esense/negative-sense; 单链双链single-stranded/double-stranded。日常写作中当我们要用多个形容词去修饰的名词的时候,也注意形容词的排列顺序,一般按照限定词-描绘词-类别-名词这样来排列,具体可以查阅相关的文献的来确定。


    Fig. 1 | Potential drug targets for beta-coronaviruses. a | Genomic organization of 2019-nCoV (GenBank reference ID: MN908947.3), indicating the coding regions for proteins that are potential drug targets. b | A drug binding pocket is highlighted in the RNA-dependent RNA polymerase of SARS (PDB: 6NUR, 3H5Y), visualized using PyMOL V1.7 (https://pymol.org). Chemical structures of four potential inhibitors interfering with the RNA-dependent RNA polymerase of 2019-nCoV are also shown.

    翻译:图1 | β冠状病毒的潜在药物靶标。a | 2019-nCoV的基因组结构(GenBank参考ID:MN908947.3),提示潜在药物靶标蛋白质的编码区。b | 在SARS的RNA依赖性RNA聚合酶(PDB:6NUR,3H5Y)中突出显示了一个药物结合口袋,用PyMOLV1.7(https://pymol.org)可以实现可视化。图中还展示了四种干扰2019-nCoV RNA依赖性RNA聚合酶的潜在抑制剂的化学结构。

    段落分析:本段是对于图1中的内容添加的一段注释,图中主要通过两个主题的图片展示了β冠状病毒的潜在药物靶标,a、2019-nCoV的基因组结构,b、药物结合口袋和RNA聚合酶抑制剂。

    drug binding pocket 药物结合口袋,药物分子一般通过与靶标蛋白结合而发挥药效,蛋白质上存在多个空腔,我们将能和小分子结合并发挥调控蛋白质功能的空腔称为可药性口袋。扩展药物结合口袋相关的词汇:drug affinity 药物亲和力;drugs specificity 药物的特异性。【科普知识】


    2. ① The four non-structural proteins mentioned above are key enzymes in the viral life cycle, and the spike glycoprotein is indispensable for virus–cell receptor interactions during viral entry. ② These five proteins weretherefore recognized as attractive targets to develop antiviral agents against SARS and MERS.

    翻译:前文提到的四种非结构蛋白是病毒生命周期中的关键酶,穗糖蛋白是病毒入侵时病毒-细胞受体相互作用中必须的蛋白。因此,这五种蛋白质被认为是开发针对SARS和MERS的抗病毒药物有吸引力的靶标。

    段落分析:本段紧接着图片的内容,解释图片中所示蛋白在临床治疗中的重要性。①关键担保的作用靶点②总结这些蛋白的重要性。

    mentioned above 理解为“前文中提及的”,是一个很好的承上启下的词组。它的用法也比较灵活,文中是一种定语后置的用法,省略了which is;如果前置的话,可以用连词符连接成复合词above-mentioned修饰名词;也可以在句末用as mentioned above或者(mentioned above)的形式,表示上文提及的。【写作推荐】

    ,and 这个是用于连接两个相关联的句子常见的方式,这里要注意的是两个完整的句子是无法直接用“,”连接的,这是一种常见的“,”的错误用法。【写作推荐】

    be recognized as解释为被认为是(accept sth officially),这里有一些词汇可以替换recognize,例如acknowledge,know,和recognize。这里再拓宽一下recognize的常见的词组用法,be generally/universally/widely recognized 得到普遍认同;be increasingly recognized日渐为人所认识。


    3.① Initial analyses of genomicsequences from 2019-nCoV indicate that the catalytic sites of the four2019-nCoV enzymes that could represent antiviral targets are highly conserved,and share a high level of sequence similarity with the corresponding SARS andMERS enzymes. ② Furthermore,protein structural analyses suggest that key drug-binding pockets in viralenzymes are probably conserved across 2019-nCoV, SARSand MERS. ③ It is, therefore, reasonableto consider repurposing existing MERS and SARS inhibitors for 2019-nCoV. ④ Below, we discuss selected candidates with a focus on approved drugsor experimental agents that have been already tested in clinical trials forother diseases. ⑤ Supplementary Table 1 providesa longer list of anti-coronavirus agents, including preclinical compounds thatcould be considered for screening or starting points for optimizing antiviralagents against 2019-nCoV.

    翻译:根据2019-nCoV的基因组分析,2019-nCoV的4种酶的催化位点高度保守,且与SARS和MERS序列同源性高。并且,通过蛋白质结构预测可见2019-nCoV病毒酶的关键药物结构口袋结构可能对2019-nCoV, SARS和MERS保守,因此,应用SARS和MERS抑制剂治疗2019-nCoV具有生物学可行性。下面,我们筛选重点讨论已在其他疾病的临床试验中测试过的批准药物或实验药物。在补充表1中提供了更完备的抗冠状病毒药物清单,包括可以考虑用于筛选或起始阶段优化针对2019-nCoV的抗病毒药物。

    段落分析:本段围绕抗病毒药物的生物可行性展开,①-②通过基因组分析和蛋白结构预测阐述了生物可行性的理由,③进行总结,④也是一个过渡句,为接下来的重点讨论药物的使用的做好铺垫,⑤对于补充表中的内容进行描述。

    Indicate  /'ɪndɪkeɪt/  动词表明(to show that sth is true orexists),是一个英文写作中非常常见的标书方式,在这里我们拓展一下可以用于表明的其他替换动词:suggest、 point、 show、argue和signal。【写作推荐】

    Furthermore/fɜːðə'mɔː/ 解释为除此以外(introduce a piece of informationor opinion that adds to or supports the previous one),除了这个表达外moreover、in addition和what is more也可以表达相似的意思。【写作推荐】

    Be conserved across 词组在…之间非常保守,注意这里的介词用across,例句:Many miRNAs are well conserved across species, suggesting an important rolefor them.  许多microRNA在不同物种间非常保守,暗示了它们的重要地位。

    With a focus on词组“专注于”,例句:Meanwhile, universities inBeijing will soon provide training sessions for students on infectiousdiseases, with a focus on HIV and AIDS. 同时,北京大学将尽快为学生提供传染病培训课程,培训重点关注艾滋病。

    start points for 词组“…的开端/起点”,扩展词汇transcription start points转录起始点。例句Intriguingly, the same start points for PLT activation and systemicinflammation were identified. 有趣的是,PLT激活和全身炎症的起点是相同的。


                                                                   写作小课堂

    今天的写作小课堂我们来讲讲写作中常用的一种修饰方式,定语后置。定语后置顾名思义就是把修饰名词的词语放在名词的后面,a(red)hat就是一种前置定语的表现方式,red做形容词放在名词之前;a boy (who is good at English)就是一种后置的句式方式,who先行词引导定语从句后置修饰boy。后置定语一般分为三类,单个单词、短语和定语从句,我们结合几个例句来看看定语后置的几种形式:()中的内容为定语

    1. 形容词做后置定语

    He is the only person (reliable). 他是唯一可信赖的人。

    I’d like something (cheaper). 我想买些便宜的东西。

    2. 副词做后置定语

    The weather (here) is very nice. 这里的天气很好。

    3. 现在分词短语做后置定语

    They built a highway (leading into the mountains). 他们修建了一条通往山里的公路。*本句定语部分可以改写为 which is leading into themountains

    4. 过去分词短语做后置定语

    What’s the language (spoken in that area)? 那个地区讲什么语言?

    *本句定语部分可以改写为 which is spoken in that area

    5. 动词不定式做后置定语

    I have a lot of work (to do) today. 我今天有很多活要干。

    *本句定语部分可以改写为 which are to do

    6. 介词短语做后置定语

    The weather( in Beijing) is colder thanthat in Guangzhou.北京的天气比广州冷。

    7. 定语从句做后置定语

    It was a meeting (whose importance I did notrealize at the time. 我当时并没有意识到这次会议的重要性。

    We are studying sentences which contain adjective clauses.我们正在研究包含形容词从句的句子。

    Tom was late, which surprised me.汤姆迟到了,这使我感到惊讶。

    *定语从句做后置定语时,形容人现行词用who和that,形容物先行词用which和that,先行词中同时出现人和物的时候用that;值得注意的是,用that做形容词时,不可用在非限制性定语从句,也不可用在介词的后面。

    例句参考自:

    https://zhidao.baidu.com/question/1386254508999383740.html

    https://www.jianshu.com/p/c394c9c2212e

    欢迎关注我们的公众号:SCI DreamWorks

    关注我们的小可爱可以联系后台得到一份词汇书的PDF哦

    来和一杯巴氏奶一起每天get一点科研英语知识吧

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Nature综述评论精读:新冠病毒的治疗策略(2)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bxywyhtx.html