On June 3rd, President Donald Trump and First Lady Melania Trump will meet Queen Elizabeth II on a state visit (国事访问) after meeting her during Trump’s working visit to Britain last year. A state visit involves more pomp and pageantry (声势浩大), and the host country(东道主) pays the costs.
An invitation was extended after Trumptook office(就任), but was delayed due to a number of reasons including security. It was on again, off again, on again, off again. There is an enormous controversy(巨大争议) surrounding a state visit for Donald Trump. 75 years after 150,000 allied troops pushed German forces from France, Trump will commemorate the D-Day invasion(诺曼底登陆) in Portsmouth and in Normandy France.
The president will attend a state banquet(国宴) at Buckingham Palace and a bilateral meeting with Prime Minister Theresa May who is resigning two days after Trump leaves, over failure to reach a deal on Britain’s exit from the European Union.
I would expect him to speak quite highly of May in his public appearances with her and wish her all the best, but I don’t think that there’s much depth to the relationship. I don’t think the two of them see eye-to-eye(看法一致) or have a pretty strong personal bond.
Days before his departure, Trump said he may meet with Boris Johnson and Nigel Farage, pro-Brexit politicians seeking to replace May. It’s not my business to support people, but I have a lot of respect for both of those men. Trump and May could still discuss major issues related to current U.S.-U.K. relationship, including negotiations on a trade deal and how to deal with Iran and China, the question of Huawei in particular, but Chinese investment more broadly where the US has taken a much more hardline approach than the U.K., and the question of confronting Iran, which the U.S. under the Trump administration has much more appetite for, than either the UK or France. Last year, more than a 100,000 people protested(抗拒) in London and elsewhere in Britain. This year, organizers say they expect similar numbers protesting against Trump’s policies including immigration and climate change.
Patsy Widakuswara, VOA News at the White House.
公众号后台回复:
"政府工作报告"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏".......
更多英汉注释政府报告:
十九大完结
19大词组及句子整理(百度网盘)
2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释
【中英对照全文】2019政府工作报告
如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友
网友评论