Lifting the mouse up by his tail, Scar let him squirm for a moment. He would never grow tired of the pleasure it gave him to make the weak suffer. And why should he? He was the weak one in his family. And look at what they had done to him: cast him aside, treated him like dirt while they showered Mufasa with praise and attention. Scar would never be king. That much was a given, especially now that the little brat had been born. But it didn't mean he couldn't find some source of joy—even if it came in the form of hurting creatures too small to fight back.
刀疤抓住老鼠的尾巴并了举起来,任其挣扎。他永远不会厌倦恃强凌弱的快乐。他为什么要这么做?他是家族里的弱者。他们是怎样对待他的? 他们把他冷落一旁,待他如灰尘一样卑微,然而对于木法沙却是赞不绝口,关注不断。刀疤永远不会成为国王,因为这一切都是注定的,尤其是现在这个小家伙(辛巴)已经出生了。但这并不意味着他找不到快乐的源泉,即使它是以伤害小得无法反击的生物的形式出现的。
With renewed focus, Scar opened his mouth and began to lower the mouse down. He was just about to snap his jaws shut when he heard flapping wings. A moment later, the unmistakable sound of Zazu's voice echoed throughout the cave.
刀疤回过神来,张开嘴,把老鼠往嘴巴里送。当他正要咬紧牙关,突然听到翅膀拍打的声音。过了一会儿,沙祖那清晰的声音在山洞里回荡。
“The king approaches! ” the hornbill cried. “This is NOT a drill! ”
" 国王来了!" 犀鸟叫道。" 这不是演习!"
At the word king, Scar's grip on the mouse loosened. It was just for a moment, but it was all the mouse needed. Jumping free of Scar—and away from his still open mouth—the mouse sprinted toward the small hole through which he had come. Before Scar could even let out a growl of frustration, his snack had disappeared.
听到国王这个词,抓住老鼠的手松动了。仅仅是这一瞬间,但对老鼠来说已经够了。老鼠挣脱了刀疤,离开了他那张仍然张开的嘴,朝它走过的那个小洞疾走。刀疤还没来得及发出沮丧的咆哮,他的点心就不见了。
In its place stood Zazu.
取而代之的是沙 祖。
生词:
- squirm 英 [skwɜːm] v. (因紧张、不舒服等)动来动去,来回扭动,坐卧不宁;
- That much was a given 那是命中注定的;
- brat 英 [bræt] n. 没有规矩的人; (尤指)顽童;
- But it didn't mean...... 然而这并不意味着......;
- source of joy 快乐的源泉;
- fight back 反击,还击;
- renewed 英 [rɪˈnjuːd] adj. 再次发生的; 再次兴起的; 更新的;
- snap sb. jaws shut (啪的一声)合上某人的嘴;
- flapping 英 [ˈflæpɪŋ] v. 振(翅); (使上下或左右)拍打;
- A moment later 英 [ə ˈməʊmənt ˈleɪtə(r)] 过了一会儿; 片刻之后;
- unmistakable 英 [ˌʌnmɪˈsteɪkəbl] adj. 不会弄错的; 确定无疑的;
- voice echoed 英 [vɔɪs ˈekəʊd] 回声;
- throughout 英 [θruːˈaʊt] prep. 各处; 遍及;
- approaches 英 [əˈprəʊtʃɪz] v. (在距离或时间上)靠近,接近;
- drill 英 [drɪl] n.s (应对紧急情况的)演习;
- At the word king 听到国王这个词;
- grip 英 [ɡrɪp] n. 紧握; 紧抓; v. 紧握; 紧抓;
- growl 英 [ɡraʊl] n. 怒吼声; 咆哮; v. 低声吼叫; 咆哮;
- frustration 英 [frʌˈstreɪʃn] n. 懊丧; 懊恼; 沮丧;
本篇完,未完待续……
网友评论