美文网首页
古代文人骂人真是毫不含糊

古代文人骂人真是毫不含糊

作者: 我就不信这次还能重名 | 来源:发表于2020-12-06 10:33 被阅读0次

尔何知!中情,尔墓之木拱矣!”

翻译:

你知道个屁!你如果在(之前)该死的时候死了,你墓上的树叶也该长到两手合抱那么粗了!

朽木不可雕也,粪土之墙不可污也。

翻译:

你不但不如朽木, 连做粪土糊

墙的资格都没有


“襟裾马牛,衣冠狗彘”

翻译:

衣冠禽兽,猪狗不如。

“何不以溺自照?”

翻译:

你怎么不撒泡尿照照自己?



《鄘风·相鼠》


相鼠有皮,人而无仪;人而无仪,不死何为?


相鼠有齿,人而无止;人而无止,不死何俟?


相鼠有体,人而无礼;人而无礼,胡不遄死?

这首诗也骂的荡气回肠,果然,你祖宗还是你祖宗,骂的好!

相关文章

网友评论

      本文标题:古代文人骂人真是毫不含糊

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bzbwwktx.html