续写文章
It was the late 1930s, and things were tough. Mum had a hard time raising us on her own in our small community of New Westminster, BC. My dad had drowned in Pitt Lake, five years ago.
Looking back, I realize what Mum went though sending us kids to school. Every morning she would tuck a new piece ofcardboard in our shoes, because our soles(鞋底) were worn out. When we got home, Mum would have “French toast” ready for us. Constant moving was typical for my family in those times. Rent was 25 dollars a month, but Mum couldn’t pay it, and we knew we would be evicted right after Christmas on the first of January.
Christmas was approaching, and we were entitled to a twenty-five-dollar Christmas fund from social services. The inspector came to our house, and searched it from top to bottom to be sure we didn’t have any food hidden away. When he didn’t find any, he issued the cheque to Mum. Mum said that instead of buying food, she would use the 25 dollars to pay back rent, assuring us all of a roof over our heads for a little while longer. She told us then there would be nothing for Christmas.
Unknown to Mum, I had been selling Christmas tree, shoveling snow, and doing odd jobs to earn enough money to buy a new pair of boots. Boots that weren’t patched, boots with no cardboard in the soles. I knew exactly which boots I wanted. They were ten-inch Top Genuine Pierre Paris and they had a price of 23 dollars.
Well, the big day came on the afternoon of Christmas Eve. I was excited, as I hurried up the road to the shoe store, but on the way I noticed a house with Christmas lights and decorations. It was then I realized at our house, we had no lights, no decorations, nor any money for Christmas goodies. I knew that we would have no turkey or ham for Christmas, and I felt sad.
续写段首句
Paragraph 1:
As I continued walking I began to reconsider my plan.
Paragraph 2:
With great excitement and tears in my eyes, I knocked on the door.
续写原文情节梳理
1930年代,“我”家境贫寒——父亲去世,母亲独自抚养我们兄妹——圣诞节来临,我们申请救助金用来付房租和各类账单——因为没鞋穿,我打零工挣钱打算为自己买鞋子——攒够钱的圣诞节下午,“我”却迟疑了。
续写情节推断
Paragraph 1:
As I continued walking I began to reconsider my plan.
1.我想到家里的情况,感到愧疚,决定放弃买靴子。
2.我转身去百货商店,买了很多圣诞年货。
Paragraph 2
With great excitement and tears in my eyes, I knocked on the door.
3. 回到家后,弟妹们看到礼物很开心。
4. 妈妈看到礼物,吃惊,问我钱来源,我解释后,妈妈很感到欣慰,度过了一个难忘的圣诞节。
我的作文
Paragraph 1:
As I continued walking I began to reconsider my plan.At the thought of the sadness on my mum’s face when she tried to explained to younger kids at home, I felt astrange sense of guilt seizing me. At that moment, I decided, instead of buying a new pair of boots, to purchase some goods for Christmas Day. Across the street was a big grocerystore. “Christmas Promotion”, read the sign in full and flashy color over the front door. Upon entering the store, I, to my wide-eyed delight, found myself in the midst of various Christmas goods. Among the packed shelves, I chose a few lights, decorations and a turkey. Having finished shopping, I went home, relieved and more overjoyed.
Paragraph 2:
With great excitement and tears in my eyes, I knocked on the door. My younger brother opened the door, and what surprised him was that he was greeted by my handful goods. The others, too much delighted for a second thought, ran up tome and took over the purchases, their eyes shining brightly. Meanwhile, Mum came over with a slight frown on her face,“ How did you get these?” asking me in a whisper. Hearing my words, Mum, dumbfounded, threw her arms around me. Holding back the tears, I said, “Merry Christmas!” That day I got enough hugs and kisses from my family to last two lifetimes.
网友评论