“像您这样的女性,”石医师正视着妈妈,“为什么不多生几个?”
妈妈张口结舌,说不出话来——“我我我——我已经三十八岁了——”
“三十八岁算什么!”医生很诚恳地说着,“您有能力抚养孩子,您有时间和智慧培养孩子……您这样的妇女不多生几个孩子,谁该生呢?”
———— 龙应台 《孩子你慢慢来》
为什么想起这段德国医生和龙应台的对话呢?是因为我看到一个有趣的视频:
https://v.qq.com/x/page/z0881a1imsi.html
附上脚本,每段英文后的中文并不是字对字的翻译,只是我的总结和感想:
American moms are starting a new trend. Thirties are now the new 20s. In 2016, for the first time ever, more American women had babies in their early 30s than in their 20s. And women are now 25% older when they give birth compared to 50 years ago. But isn’t having kids at an older age harder on your body? And couldn’t that mean more risk to the baby? Come to think of it, what is the difference between giving birth in your 20s versus your 30s?
越来越多美国女性的生娃年龄推迟了。可是人们普遍认为,晚育对妈妈和宝宝都不利啊啊啊!
Giving birth at any age is a big change. For one, you’ll have a child to support. They cost the average household around $230,000 to raise, but there are some major differences based on when you give birth.
生娃无小事,首先这是个烧钱的玩意儿。在美国,养娃成本平均在23W美刀。不过早生娃还是晚生娃,却大有不同。
Take fertility: Between the ages of 20 and 24, women have an 86% chance of conceiving after trying for a year. But that chance falls to around 50% in your late 30s.
And then there’s your health. 20-somethings have a lower chance of miscarrying and of conditions like gestational diabetes, preeclampsia, and high blood pressure.But when it comes to your health later in life, waiting until your 30s to give birth is better. Research shows that moms who first gave birth in their early 30s report higher energy, better fitness, and fewer aches and pains compared to moms who first gave birth in their early 20s.
当然啦,20几岁的女性生育力更强、受孕率更高,而且相对不容易发生流产、妊娠期糖尿病、子痫前期和妊娠期高血压。但是女性在30岁以后的身体状况,对生娃更加有利。研究表明,30出头的初产妇体力更好、健康状况更佳、疼痛感也更少。
And that might help explain another scientific finding. Women who have kids in their 30s might also live longer. According to a paper published in 2015, women who had their last child after age 33 were twice as likely to live past 95 compared to women who had their last child before their 30th birthday.
而且过了三十才生孩子的女性寿命也更长。比起30岁之前就完成生娃大计的妈妈来说,33岁之后才生完最后一个孩子的妈妈更有可能活过95岁(几率是前者的两倍哦~)
我生维维的时候刚好过完33岁生日,看来很有可能长命百岁~
And perhaps they’ll also have more money to spend in those extra years. A Danish study found that college-educated mothers who were 31 to 34 when they gave birth earned around $5,000 more income over their lifetime compared to the average woman with a college degree, whereas college-educated women who had their first kid before 25 earned around $80,000 less.
这个很好理解,越晚生娃,生娃前的工作年限也更长,自然钱多啦。
Of course, that’s just moms. What about the kids? If their moms gave birth in their 30s instead of their 20s, those kids might be safer, smarter, or even taller. On top of that, there might be more of them. That’s right, because if you wait until your 30s, you’re more likely to have twins. Older women have higher levels of a hormone called FSH, which stimulates the ovaries. Normally, women release just enough FSH to ovulate or release one egg, but near menopause, they produce a ton of it, which can cause two eggs to ovulate and ultimately result in twins.
看来晚育对妈妈很有好处啊,那么对娃来说,情况又如何呢?妈妈30岁以后生的孩子更安全、更聪明、甚至更高哦~而且最有意思的是,30岁以后,女性更有可能生双胞胎呢!这是为什么呢?因为啊,越靠近更年期的女性,FSH激素水平越高。这种激素的中文名叫作卵泡刺激素,可想而知是促进排卵的。
Now, whether having twins is a benefit, that’s up to you. But one thing’s for sure, whether you have kids at 21 or 35, you will never be the same again.
不过,不管啥时生,生娃非小事。
所以生娃,你慢慢来!最后,再来引用一遍德国医生和龙应台的对话吧:
“像您这样的女性,”石医师正视着妈妈,“为什么不多生几个?”
妈妈张口结舌,说不出话来——“我我我——我已经三十八岁了——”
“三十八岁算什么!”医生很诚恳地说着,“您有能力抚养孩子,您有时间和智慧培养孩子……您这样的妇女不多生几个孩子,谁该生呢?”
———— 龙应台 《孩子你慢慢来》
网友评论