1. Ground for skepticism does not come much more fertile than this: Amazon will have to grow faster than almost any big company in modern history to justify its valuation. Can it possibly do so?
最充分的质疑理由莫过于:亚马逊要证明其估值合理,增长速度必须超过近代史上任意一家大公司,这一点它能实现吗?
2. A wingspan this large is more reminiscent of a conglomerate than a retailer, which makes Amazon's share price seem even more bloated: stock markets typically apply a "conglomerate discount" to reflect their in-efficiencies.
如此宽广的经营范围容易让人觉得它是一家集团公司,而非零售商,这就使其股价显得更为奇高,毕竟集团公司一般效率低下,在股市上存在折价现象。
3. The comparative immunity from legal liability of digital platforms-for the posting of inflammatory content on facebook, or the vetting of drivers on Uber---- is being chipped away.
数字平台往往牵涉法律责任,比如Facebook上发表煽动性内容或对Uber司机展开审查等,而亚马逊这方面的相对免疫也正在被削弱。
4. If Amazon's approach to time-frames is unusual, so too is the sheer breadth of its activites.
如果说亚马逊的长远眼光非比寻常,那么其经营范围也同样令人咋舌。
5. European retail banking has been remarkably unscrathed by technology-driven disruption.
技术带来的变革对欧洲零售银行业产生的影响微乎其微。
6. Bank's lockhold on payments serves as a handy source of income.
牢牢把控支付领域使得银行轻而易举就能赚钱。
7. Resistance is manifested as a concern about data protection. Such concerns are legitimate but also, argue fintech supports, offer a conventient excuse for banks to block competition.
抗拒源自对数据保护的担忧,这是合情合理的。但互联网金融的支持者们认为,这也是银行抵制竞争的绝佳借口。
网友评论