读《诗经》就会发现很多字不认识,也有很多字认识但是不知道该怎么读。
拿开篇周南之《关雎》来说,有“窈窕淑女,君子好逑”一句。之前一直以为是“hao4 qiu2”,理解为“美丽贤淑的女子,君子都喜欢去追求”,把“好”字当热爱喜好解,把“逑”字当追求解。后来看到另外一种解释,“好逑”读为“hao3 qiu2”,“逑”字通“仇”,伴侣、配偶的意思,是名词,此句相应的解释为“美丽贤淑的姑娘,真是君子的好配偶”。
雎鸠是一种水鸟,到底是什么鸟,目前似乎没有定论,是不是鸳鸯?!在每年的求偶季节里,已经结伴成定偶的雄鸟与雌鸟会如约聚首,并时常发出“关关”地和鸣。如果有一只鸟儿叫了一声“关”,另一只鸟儿会马上应和一声“关”,一呼一应紧密相连且短促响亮。自古以来,关关雎鸠被用来象征夫妻和谐,琴瑟和鸣。因此,从夫妻和谐,男女搭配角度来讲,窈窕淑女应该搭配的是君子,窈窕淑女是君子的好伴侣。窈窕淑女,男人都好hao4求,不仅仅是君子,但窈窕淑女最配的还是君子。因此,还是第二章解释更靠谱,还是读hao3 qiu2吧。
还有最后一句“窈窕淑女,钟鼓乐之。”,其中“乐”应该读yue4还是读le4?
论语中子曾曰过“有朋自远方来,不亦乐乎”。记得当时上学的时候,语文老师教的是读yue4,通“悦”,表喜悦,高兴之意,但“乐”字读le4本身就是高兴、喜悦之意,为何舍近求远?况且“乐”字读yue4,只有音乐、奏乐之意,(当姓氏时,也读yue4)。因此,我认为“不亦乐乎”和“钟鼓乐之”都读le4,前句当高兴之意,后句当使之高兴、快乐之意。
PS1:周代就已经用“弹吉他”泡妞了,现在这招不灵了,“窈窕淑女,RMB乐之”。
PS2:乐字还有一个发音lao4,河北乐亭县,山东乐陵市,都读lao4。纠正,纠正~~~~
总之,既然不能说服你,那么争取睡服你~~~
网友评论