关于英语四六级全是老生常谈了,铺天盖地的经验、文章、学习方法、视频音频资源随处可见,这早就不是什么新鲜话题了。
可今天我还是想认真谈谈关于英语四六级的一些事情。
很多事情之所以从来没有解决,原因只有一个,那就是你到底有没有认真对待过它。不用回答,只是在心里默默的问问自己,到底有没有!

康哥(陈正康老师)前几日在直播的时候也说了一句“仔细想想你究竟是怎样对待英语四六级的?”
早上又看了一遍中国合伙人,感触颇多。关于青春关于梦想,还有关于成功关于功成名就,关于名扬四海。这些都是我们或者说像我这样一类人渴望得到的,一个人越是没有什么就越想得到什么。转念一想如今一无所有的自己,拿什么谈理想谈情怀。当什么都拿不出来的时候,只有去学习了。

今天不太适合讲成功学的鸡汤。但有一点,所有有所成就的人都是有一技之长的人都是不断努力去学习的人!
我从小学三年级就开始学习英语了,如今算算有十五年了,这让我很惊讶十五年居然没有搞定一件事(英语四级还没有过,惭愧)!再给我十五年,说不定还这样。
改变时不我待,如果再不去认真对待的话我想再给我十个八个十五年,依旧如此,可青春才几年。这些话说给自己听,也希望所有还被英语困扰的小伙伴也能有所触动(自己把自己搞的热血沸腾我也是挺佩服自己的)。
你知道一个人四级考了六次每次涨十分是什么样的心情吗?

言归正传,学习英语迫在眉睫,至于原因就不废话了。
黄晓明当年因为歌中一句英文“闹太套”(not at all)而被网友调侃,一度陷入“英语恐惧症”。但在《中国合伙人》中,黄晓明的大段纯英文台词都是“亲声”上阵。邓超也称,在拍片前,自己属于“英语C班”(差班)。而对于佟大为的英文水平,导演陈可辛更是戏言:“拍完中国合伙人,他泡个美国妞应该不成问题。”
据悉,三位主演为了“亲声”上阵,都跟着专门的英语老师苦练口语,邓超为了实现“零口音美语”,“连做梦都在说英语”。佟大为表示,“学英语的心得,就是要多听多说多练,就像戏里王阳说的:“你英语说得烂,难受的是听的人,你怕什么?”
其实,在现实中要想学好英语,跟影片中的三位主演一样,不是那么难的事。
《中国合伙人》精彩演讲中英文部分
It's because I memorized the entire text on the plane coming here. It's a skill that I mastered when was 18... For your information, I was only considered a mediocre of all my peers. Chinese students are extremely adept at taking exams. You can't imagine what they are willing to go through to succeed. You don't understand Chinese culture.
这是因为我在来美国的飞机上把整本书都背了下来。我在18岁的时候就掌握了这个本事...我希望你知道,我只是同龄人中的泛泛之辈。中国学生极为擅长考试。你无法想象他们为了成功所付出的辛酸。你不了解中国文化。
Thank you, Mr Bernot, You are the one who has gotten us attention of potential investors from Wall Street. They will see us as company with integrity and courage that takes the responsibility for its mistakes. The more we pay you in compensation, the greater valuation we will get in the future.
谢谢你,伯诺特先生。是你让华尔街投资者注意到了我们,让他们看到我们公司为错误负责的诚意和勇气。我们赔偿给你的数额越大,我们未来的市场价值就越高。
Someday, when we are no longer teachers, but the representative of the world’s largest educational service cooperation, you may finally show us the respect we deserve.
有一天,当我们不再是教书匠,而是全世界最大教育服务机构的代表人时,你会最终对我们表示出我们应得的尊敬。
According to our Chinese proverb, I am like a tubie, a soft shell of turtle, someone afraid to go out and take risks. Now, I am standing here, terrified even as we speak, but as my friend once said, some things are so important that they force us to overcome our fears.
按中国的说法,我就是一个“土鳖”,害怕走出去,害怕承担风险。此刻,我站在这里,就在我们说话的时候,我仍然不免害怕。但就像我的朋友曾说过的,总有一些事情是如此重要,逼迫我们战胜恐惧。
(这段台词康哥曾要求背诵)
下面是分享的一些学习资源。
英语六级部分资料,感谢芳芳女神分享。
http://pan.baidu.com/s/1i4TP3vR
日语学习资源集合,(入门资料,很多集合资料关注公众号留言发链接)
http://pan.baidu.com/s/1c2ADenA
(复制链接,浏览器打开,百度云转存)
更多免费学习资源,关注公众号:萝卜炖肉 gangqiang5417
网友评论