今天看书时,用铅笔划下重点标记的是这样几句:
娜坦莉说“写作很寂寞”
片桐禅师问“寂寞有什么错吗?”
“那么,您寂寞吗?”
“当然”他回答,“但我不会让它动摇我,不过是寂寞而已”
而我,自知离“写作的寂寞”还遥远的很,反而,那是我憧憬的去向。但禅师的反问我对我此刻就有用,我的版本会是这样:
我说“我写不出好文章,很多时候就连100字以上的日更文字也挤不出来......”
我的内在禅师问"写不出来有什么错吗?"
我顿悟道“哦,我明白啦,不过是写不出来好文章而已,不让它动摇自己,就只是继续写出来、写下去”
6本日本作家的书中午时分,又收到一件快递,至此,我订回的一摞新书都到齐了。
依然按自己多年的习惯,新书开封后在扉页的右下角,以倾斜45度的位置处写上自己的名字,和当日的日期。
依次浏览着新书的作者介绍或序,才发现这8本书中竟有6本都是日本作家的书,这是我在一个月前陆续列出这批书单时未曾留意到的,哈,我也不知其中隐含着什么我未意识到的原由,那么就把这6本书排在一起阅读吧,就当是一次集中欣赏相同文化背景中作家作品的刻意安排吧。
新书的每一本,都对我释放出强烈的魅力,有好想一口气都吞下去的欲望;就像爱美的姑娘对着几条漂亮的新裙子,好想马上就有机会依次穿戴好出去展示一番。
跟着感觉,选出了排在第一本阅读的,这是一本正版已断售,只有影印版的,英国女作家佩内洛普.菲兹杰拉德著的《蓝花》。
在封面的靠左边,一行不大的字:他的一生只追求一朵花。
而封底相对应的位置处,同样大小的一行字:可她早已凋谢。
排在第二本阅读的是《喧哗与骚动》美国作家威廉.福克纳著。这本书据说是用了一种罕见的叙事技巧,开始读起来会特别晦涩,因此翻译特意写了15000字的导读,和354处注释。
此时,楼下的牡丹花正盛放,我想,这一摞新书将陪我在春天里看见更多的花开。
先阅读的两本
网友评论