大家都知道六级翻译考察的是汉译英的能力,在做这个题时要注意汉语与英语的不同。
英文要注意突出主句,从句做修饰。
可以充当修饰成分的主要有:非限制性定语从句、分词作状语、插入语、定语后置及it作形式主语。
其中,分词作状语,分词有现在分词(-ing)和过去分词(-ed)两种形式,现在分词表示主动或正在进行的;过去分词表示被动或已经完成的。使用时要注意区分,避免弄巧成拙。
大家都知道六级翻译考察的是汉译英的能力,在做这个题时要注意汉语与英语的不同。
英文要注意突出主句,从句做修饰。
可以充当修饰成分的主要有:非限制性定语从句、分词作状语、插入语、定语后置及it作形式主语。
其中,分词作状语,分词有现在分词(-ing)和过去分词(-ed)两种形式,现在分词表示主动或正在进行的;过去分词表示被动或已经完成的。使用时要注意区分,避免弄巧成拙。
本文标题:六级翻译技巧
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ckjvwhtx.html
网友评论