美文网首页
四六级翻译7大技巧

四六级翻译7大技巧

作者: 考培侠kpx | 来源:发表于2018-12-08 16:50 被阅读0次

1、增词

在段落翻译时,为了能充分的表达中文的含义,汉译英时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

例如:感冒可以通过人的手传染。

译文为:Flu can be spread by hand contact.

其中的contact(接触)就是根据译文需要添加上的。

2、减词

译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。

例如“百姓出现做饭点火难现象。”中的“现象”一词可以省略,只译成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表达原文中的信息。

3、词类转换

词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(前缀、后缀等) 即可转换为另一种词类。

例如:他的演讲给我们的印象很深。

译文:His speech impressed us deeply.

汉语句子中“印象”是名词,英语句子中则换成了动词。

4、语态转换

汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了。

事实上,在英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语。所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换。

例如:门锁好了。The door has been locked up.

这里就译出了门是被(人)锁好的意义。

5、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

6、分译与合译

考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。

同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子合译成一句英文,可以用连接词来连接。

7、正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:

1. 汉语从正面表达,英语从反面表达。

2.汉语从反面表达,译文从正面表达。

例如:他的演讲不充实。

译文为:His speech is pretty thin.

以上七种技巧看起来简单,要真正灵活运用还要多加练习,看看自己以往的翻译有哪些不足,有意识地运用这些技巧,考试时翻译部分so easy!

相关文章

  • 大学四六级翻译干货整理

    第一篇文章有分享关于四六级翻译技巧——“长句、单句、无主句”翻译技巧。小伙伴私信我说这部分总结得很好,但是没有举例...

  • 四六级翻译技巧揭秘

    词的翻译 1.词义选择 所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词...

  • 四六级考试技巧(2)

    四六级考试技巧(2) 三:翻译。 特点:分数高且好拿。做答题卡2的内容,我建议是先完成翻译,因为得确保多少都有分数...

  • 四六级翻译7大技巧

    1、增词 在段落翻译时,为了能充分的表达中文的含义,汉译英时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。 例如:感冒可以...

  • 分手吧,四六级翻译

    四六级的脚步越来越近了呢, 码住这份翻译必备黄金模板, 四六级考试不再害怕翻译题, 大声我跟念:分手吧四六级! 民...

  • 每日分享四六级必备技巧-写作+翻译

    这是写作和翻译的技巧,满满干货,祝你们四六级600分飘过。 你们还有想看其他的可以在底下评论,我给你们发?

  • 四六级翻译技巧(速成法)

    四六级考试刚过,相信很多同学都对翻译题有很深的感触。比如这样的: 这样的: 还有这样的: 众多考生(段子手)表示,...

  • Cherry 老师|英语翻译系列第一期:四六级翻译

    对于考四六级的来说,四六级中的翻译板块是非常大的挑战。在日常授课的过程中,Cherry老师也发现翻译也是老大难问题...

  • 四六级翻译

    一 Introduction Part 1 内容涉及中国的历史,文化,经济,社会发展等。 Part 2 准确表达原...

  • 翻译篇

    概述: 四六级的翻译应该是四六级中第二容易提升分数的题型,因为翻译这个东西的主要核心在于你先要把汉语理解出来它所要...

网友评论

      本文标题:四六级翻译7大技巧

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/zswqhqtx.html