【原文】
倬彼甫田,岁取十千。
我取其陈,食我农人。
自古有年,今适南亩。
或耘或耔,黍稷薿薿。
攸介攸止,烝我髦士。
以我齐明,与我牺羊,以社以方。
我田既臧,农夫之庆。
琴瑟击鼓,以御田祖。
以祈甘雨,以介我稷黍,以穀我士女。
曾孙来止,以其妇子。
馌彼南亩,田畯至喜。
攘其左右,尝其旨否。
禾易长亩,终善且有。
曾孙不怒,农夫克敏。
曾孙之稼,如茨如梁。
曾孙之庾,如坻如京。
乃求千斯仓,乃求万斯箱。
黍稷稻粱,农夫之庆。
报以介福,万寿无疆。
【赏析】
1、这是首周王祭祀四方之神、土地神、农神时所咏唱的祈愿乐歌。中华文明是农耕文化,周朝农业立国,自然特别重视农业生产,祭祀土地神、农神,饁礼劝农。
2、年初耕种开始,用谷物和羔羊来祭祀,表其虔诚不欺之心;庄稼茁壮生长时,又用热烈的音乐来祈雨;丰收时节,以祭祀表达谢意,不忘神明的恩赐。
3、首章铺叙农事,为下面的祭祀活动做铺垫。一片广袤又肥沃的原野,每年有上万担米粮的收成,年复一年,日复一日,养育了世世代代辛苦劳作的先民。
4、此时,君王微服出巡,来到田间地头,看到有的在锄草,有的在培土,小米高梁长得密密麻麻,君王仿佛看到丰收的场景,也仿佛看到田官们将粮食献上的样子,心里非常喜悦。
5、周王带来的大臣摆上祭祀的碗盆,恭敬地装上精选的谷物;又给神明奉上肥美的牛羊,隆重的祭祀开始了!农人们高兴地弹着琴瑟,敲打着鼓,迎接农神,所有人都在心里默默的祈愿着。通过这些描述,可以看到先民对土地的敬畏。
6、周王在仪式后亲自扶犁耕种,与娘娘、公主一起为大家亲手做饭,奉献给辛苦的农人。他感谢大家、赞美农人,如此德政,传承后世。
7、收获的季节真的来到了,面对获得的空前的丰收:场院堆积如山,谷仓充盈饱满,人们忙碌着赶造粮仓和运粮车,感谢神赐,祝愿周王万寿无疆。
8、全篇嘎然而止。多么生动的一幅农业古国的丰收富足的风情画卷。充分展现了先民的喜悦与满足感,这是勤劳善良勇敢智慧的民族才有的朝气蓬勃之美和心安理得。
【注释】
1、倬:广阔。
2、甫:大。
3、十千:言其多。
4、有年:丰收年。
5、适:去,至。
6、耘:锄草。
7、耔(zǐ):培土。
8、黍稷:谷类作物。
9、薿(nǐ)薿:茂盛的样子。
10、攸:乃,就。
11、介:长大。
12、止:至。
13、烝:进呈。
14、髦士:英俊人士。
15、齐(zī)明:即粢盛,祭祀用的谷物。
16、牺:祭祀用的纯毛牲口。
17、以:用作。
18、社:祭土地神。
19、方:祭四方神。
20、臧:好,此指丰收。
21、御(yà):同“迓”,迎接。
22、田祖:指神农氏。
23、祈:祈祷求告。
24、谷:养活。
25、士女:贵族男女。
26、曾孙:周王自称,相对神灵和祖先而言。
27、止:语助词。
28、馌(yè):送饭。
29、田畯:农官。
30、旨:美味。
31、易:治理。
32、终:既。
33、有:富足。
34、克:能。
35、敏:勤快。
36、茨:茅屋顶。
37、粱:桥梁。
38、庾:粮仓。
39、坻(chí):小丘。
40、京:冈峦。
41、箱:车箱。
42、介福:大福。
【译文】
那片田地多么宽广,
每年能收千万担粮。
我拿出其中的陈谷,
来把我的农夫供养。
遇上古来少见的好年成,
快去南亩走一趟。
只见有的锄草有的培土,
密麻麻的小米和高粱。
等到长大成熟后,
田官向我来献上。
为我备好祭祀用的谷物,
还有那毛色纯一的羔羊,
请土地和四方神灵来分享。
我的庄稼既获丰收,
就是农夫的喜庆和报偿。
大家弹起琴瑟敲起鼓,
迎来神农表述愿望,
祈求上苍普降甘霖,
使我的作物丰茂茁壮,
让老爷小姐们温饱永昌。
曾孙兴致勃勃地来到田间,
带着妻子和儿女,
把饭菜亲自送到南亩旁。
田官见了格外高兴,
特意叫来左右农人,
一起把滋味细细品尝。
壮实的禾谷覆盖着长陇,
长得又好又多丰收在望。
曾孙见了非常满意,
不时将农夫的勤勉夸奖。
曾孙的庄稼堆得高高,
就像屋顶和桥梁。
曾孙的粮仓装得满满,
就像小丘和山冈。
快快筑起谷囤千座,
快快造好车马万辆。
把收下的谷物全都装上,
农夫们相互庆贺喜气洋洋。
这是神灵回报曾孙的大福,
祝愿他长命百岁万寿无疆。
网友评论